Call it a daddy-daughter date night. With beer. And root beer. And hair braiding.
就叫它父女約會之夜吧。有啤酒。有根汁汽水。還有梳辮子。
"Beer and Braids" is an event dreamed up by Denver, Colorado salon owner Calli Huebl-Bodilis. Her Envogue salon has been hosting the event for dads and their little girls since Huebl-Bodilis's husband suggested it. His business partner showed up late for a meeting because his wife was out of town and he had to style his daughters' hair in various pony tails and braids, with disastrous results.
這個“啤酒加辮子”的活動是由美國科羅拉多州丹佛市一家美發(fā)沙龍的老板卡麗想出來的。最初得到丈夫的建議之后,她的時尚美發(fā)沙龍就開始為老爸和他們的女兒們開辦這個活動。有一次,她丈夫的生意伙伴開會遲到,原來是因為他妻子不在家,而他要給女兒梳辮子,結果怎么也梳不好。
When Huebl-Bodilis heard the story, "a light bulb went off."
卡麗聽到這個故事以后,就有了這個主意。
"Dads today are so much more hands-on," she said. "Many of my [female clients] are the breadwinners, the CEOs, and the dads stay at home."
卡麗表示:“如今的老爸們動手能力強多了,我的很多女性顧客都是家里的經(jīng)濟支柱,是老板,而她們的丈夫都待在家里。”
It works like this: Up to six dads can register for the $55 class and bring as many daughters as he likes. Dad gets one-on-one training in pony tail, braid and bun basics. The girls put on a fashion show, complete with red carpet and Taylor Swift blaring, which is judged by the stylists. The dad who wins gets a six-pack of beer and all the girls get goody bags of hair products to take home.
“啤酒加辮子”的活動流程是這樣的:六位老爸支付55美元注冊梳辮子課程,他們想帶多少個女兒來都行。老爸們接受一對一的梳辮子培訓,內(nèi)容包括馬尾辮、麻花辮還有基本的發(fā)髻。女兒們則在一旁上演時裝秀,有紅毯,還有泰勒·斯威夫特式的尖叫,店內(nèi)的形象設計師給她們做評委。結束時,梳辮子表現(xiàn)最佳的老爸會得到半打啤酒,所有的小姑娘則會拿著滿滿一袋子美發(fā)產(chǎn)品回家。
The girls, Calli Huebl-Bodilis said, love the time spent with their dads, and many take the opportunity to get dressed up and have dinner out after the event. And the dads, she said, gain a lot of confidence during the course of instruction.
卡麗表示,小女孩們很喜歡跟老爸在一起的時光,很多小姑娘都借此機會穿上漂亮衣服,活動結束之后還能在外美餐一頓。老爸們也在培訓之后信心倍增。
Vocabulary
root beer: 根汁汽水(用姜和其他植物的根制成,不含酒精,盛行于美國)
breadwinner: 掙錢養(yǎng)家的人
blaring: 吼叫,巨響