Flooding in Myanmar has now killed at least 27 people and affected more than 150,000, numbers that are both expected to rise, as the government, military and relief organizations work to carry out rescue operations and provide aid.
緬甸洪水泛濫,造成至少27人死亡, 15萬人受到影響。預計災民人數(shù)還會增加。緬甸政府、軍隊和救援組織正努力救災,提供援助。
President Thein Sein went Saturday to the Sagaing region in northern Myanmar, one of four areas where he has declared a state of emergency.
緬甸總統(tǒng)吳登盛星期六到緬甸北部實皆地區(qū)視察災情,實皆等四個地區(qū)已宣布進入緊急狀態(tài)。
Weeks of heavy rains, made worse by a cyclone that hit late last week, caused flooding and landslides that have hit the western part of the country hardest. Some areas have seen flood waters several meters deep.
緬甸最近幾個星期連降暴雨,上星期又刮臺風,造成洪水和山體滑坡。受災最嚴重的是緬甸西部地區(qū)。有些地方的積水有幾米深。
In Rakhine state, along Myanmar’s southwestern coast, the U.N.’s humanitarian agency said Saturday that there are reports of “extensive damage” to camps around Sittwe, where 100,000people already displaced by conflict in Myanmar have been staying.
在緬甸西南沿海的諾開邦,聯(lián)合國人道救援機構(gòu)星期六說,據(jù)報道,斯特維周圍的難民營遭到嚴重破壞。住在那里的有因為戰(zhàn)亂而逃離家園的10萬難民。