英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 雙語閱讀 >  內(nèi)容

日本社會老年犯數(shù)量加速上升

所屬教程:雙語閱讀

瀏覽:

2016年03月31日

手機版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
Japan’s prison system is being driven to budgetarycrisis by demographics, a welfare shortfall and anew, pernicious breed of villain: the recidivistretiree. And the silver-haired crooks, say academics,are desperate to be behind bars.

日本的監(jiān)獄系統(tǒng)正因人口結(jié)構(gòu)、福利缺口以及新的惡棍人群——退休慣犯——而陷入預(yù)算危機。而學(xué)者稱,這些滿頭銀發(fā)的壞蛋迫切希望坐牢。

Crime figures show that about 35 per cent ofshoplifting offences are committed by people over60. Within that age bracket, 40 per cent of repeat offenders have committed the same crimemore than six times.

犯罪數(shù)據(jù)顯示,約35%的入店行竊罪行由60歲以上的人犯下。在這個年齡組內(nèi),40%的慣犯犯相同罪行的次數(shù)超過6次。

There is good reason, concludes a new report, to suspect that the shoplifting crime wave inparticular represents an attempt by those convicted to end up in prison — an institution thatoffers free food, accommodation and healthcare.

一項新報告得出結(jié)論稱,有充分理由懷疑,入店行竊犯罪案件高發(fā),尤其代表了罪犯有意進入提供免費食物、住宿以及醫(yī)療服務(wù)的監(jiān)獄。

The mathematics of recidivism are gloomily compelling for the would-be convict. Even witha frugal diet and dirt-cheap accommodation, a single Japanese retiree with minimal savingshas living costs more than 25 per cent higher than the meagre basic state pension of Y780,000 ($6,900) a year, according a study on the economics of elderly crime by Michael Newman ofTokyo-based research house Custom Products Research.

慣犯的盤算對于潛在罪犯來說令人沮喪地充滿吸引力。由總部位于東京的研究機構(gòu)Custom ProductsResearch的邁克爾•紐曼(Michael Newman)對老年犯罪的經(jīng)濟分析所作的研究稱,即使飲食節(jié)儉、住宿非常便宜,日本單身退休人員如果存款較少,其生活成本也比微薄的基本國家養(yǎng)老金(每年78萬日元,合6900美元)高25%。

Even the theft of a Y200 sandwich can earn a two-year prison sentence, say academics, at anY8.4m cost to the state.

學(xué)者們表示,即使是偷竊一份200日元的三明治,就可以換取兩年的有期徒刑,給國家?guī)?40萬日元的成本。

The geriatric crime wave is accelerating, and analysts note that the Japanese prison system —newly expanded and at about 70 per cent occupancy — is being prepared for decades ofincreases. Between 1991 and 2013, the latest year for which the Ministry of Justice publishesfigures, the number of elderly inmates in jail for repeating the same offence six times hasclimbed 460 per cent.

老年犯罪案件高發(fā)趨勢正在加速,同時分析人士指出,最近擴大了規(guī)模、入住率約為70%的日本監(jiān)獄系統(tǒng),正準備好迎接未來數(shù)十年罪犯人數(shù)增加。1991年至2013年(日本法務(wù)省已發(fā)表數(shù)據(jù)的最近一個年份)期間,重復(fù)犯相同罪行超過6次的正在服刑的老年罪犯人數(shù)攀升了460%。

The surging rates of crime among the elderly disguise a darker trend than mere contempt forthe law, say economists and criminologists. Retiree crime is rising more quickly than the generaldemographic ascent into old age that will put 40 per cent of the Japanese population over65 by the year 2060.

經(jīng)濟學(xué)家和犯罪學(xué)家稱,老年人犯罪率上升掩飾了一個比單純蔑視法律更加陰暗的趨勢。退休人員犯罪的上升速度超過人口老齡化趨勢——到2060年40%的日本人年齡將在65歲以上。

Akio Doteuchi, a senior researcher on social development at the NLI Research Institute inTokyo, expects the ratio of repeat offenders to continue rising.

東京日生基礎(chǔ)研究所(NLI Research Institute)的社會發(fā)展高級研究員土堤內(nèi)昭雄(Akio Doteuchi)預(yù)計,慣犯比例將繼續(xù)上升。

“The social situation in Japan has forced the elderly into the need to commit crime,” he says. “The ratio of people who receive public assistance is highest since the end of the war. About 40per cent of the elderly live alone. It’s a vicious circle. They leave prison, they don’t havemoney or family so they turn immediately to crime.”

“日本的社會形勢迫使老年人不得不走向犯罪,”他稱,“如今接受社會救助的人口比例達到戰(zhàn)后以來最高水平。約有40%的老年人獨自生活。這是一個惡性循環(huán)。出獄后,他們既沒有錢也沒有家人,因此他們會立即再次犯罪。”

The crime figures, he adds, expose the strained calculus of the government’s welfarespending as the world’s second-biggest economy ages. Prison, no matter how the spreadsheetsare run, is a woefully inefficient way for the government to target welfare spending at thosewho most need it.

他補充稱,犯罪數(shù)據(jù)顯示出,隨著全球第三大經(jīng)濟體人口老齡化加劇,日本政府在福利支出方面捉襟見肘。無論電子數(shù)據(jù)表如何運作,監(jiān)獄都是政府把福利支出對準最需要幫助的群體的效率極其低下的方式。

Attempts to find ways to release elderly prisoners early have encountered insurmountablelegal problems, Mr Doteuchi says, and the prison system as a whole will eventually be overrunby elderly inmates.

土堤內(nèi)昭雄稱,設(shè)法提早釋放老年犯的企圖遇到了難以逾越的法律問題,監(jiān)獄系統(tǒng)作為一個整體最終將被老年囚犯占領(lǐng)。


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思蘇州市聆湖麗墅英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦