英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 雙語閱讀 >  內(nèi)容

全球最貴模特:邦辰再列榜首

所屬教程:雙語閱讀

瀏覽:

2016年09月09日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
It may have been the year that the fashion world embraced the Instagram generation, but Gisele Bundchen has proved once again that she is the indisputable queen of the catwalk.

今年可能是時(shí)尚界被社交媒體一代占據(jù)的一年,但是吉賽爾•邦辰再一次證明她是無可爭(zhēng)議的T臺(tái)女王。

Gisele is still leaps and bounds ahead of her modelling competitors - raking in a whopping $30.5 million in the last year despite a 30 per cent drop in earnings from $44 million last year.
盡管相比去年4400萬美元的收入,吉賽爾的收入減少了30%,但仍然高達(dá)3050萬美元,遠(yuǎn)遠(yuǎn)高于其他模特。

The Forbes rich list reveals the 36-year-old earns almost three times more than the likes of Kendall Jenner, who pocketed $10 million in the year from June 2015.
福布斯財(cái)富榜公布的數(shù)據(jù)顯示,這位36歲超模的收入幾乎是同行肯達(dá)爾•詹娜的三倍。詹娜2015年6月至今的收入為1千萬美元。

However, the Kardashian-clan member's salary is not to be sniffed at - her earnings have jumped 150 per cent from the $4 million she made in 2015 thanks to her savvy use of social media and Estée Lauder deal.
然而,我們并不能輕視這位卡戴珊家族成員的收入。由于她熟練使用社交媒體,加上跟雅詩(shī)蘭黛的合約,她的收入與2015年的四百萬相比已經(jīng)驟增了150%。

Her earnings land her in tie third position with Victoria's Secret model Karlie Kloss, and just ahead of fellow socialite Gigi Hadid, who took home a not unimpressive $9million, putting her in joint fifth.
她的收入與“維秘”模特卡莉•克勞斯同列第三,社交名媛吉吉•哈迪德以九百萬美元的收入緊隨其后,位列第五。

In second place in the Forbes list of the world's highest-paid models is Victoria's Secret veteran Adriana Lima who pocketed $10.5 million thanks to her endorsement deals with the likes of Maybelline, Vogue Eyewear and IWC watches.
福布斯全球最高身價(jià)模特榜單第二名是“維秘”模特阿德瑞娜•利瑪。因?yàn)榻邮至嗣缹毶?、沃格眼鏡和萬國(guó)表等代言,她的收入高達(dá)1050萬美元。

Meanwhile, model Rosie Huntington-Whiteley has entered the world's highest-paid models list for the first time, above the likes of Kate Moss and Cara Delevingne.
同時(shí),模特羅茜•漢丁頓•惠特莉首次進(jìn)入全球最高身價(jià)模特榜單,超過同行凱特•摩斯和卡拉•迪瓦伊。

Gisele Bündchen 吉賽爾•邦辰

 

全球身價(jià)最貴模特:“吉娘娘”邦辰再列榜首(組圖)

 

Gisele Bündchen may have seen her earnings plummet by more than a quarter, but she is still far and away the queen of the catwalk thanks to her deals with Chanel, Carolina Herrera, Pantene - not to mention her own ranges of lingerie and skincare.
吉賽爾•邦辰的收入雖然下跌了25%,但她與香奈兒、卡洛琳娜•海萊娜、潘婷的代言協(xié)議,仍然使她穩(wěn)居T臺(tái)女王之位,遠(yuǎn)超他人,更不必說她還有自有品牌內(nèi)衣和護(hù)膚品的收入。

The Brazilian model and actress - who made her first appearance on the cover of British Vogue way back in 1998 - has been among the highest-paid models in the world since 2004.
這位巴西模特兼演員于1998年首登英國(guó)《Vogue》雜志封面,初登舞臺(tái)。自2004年開始,她一直位列全球身價(jià)最高模特榜單。

She is married to American football quarterback Tom Brady and has two children.
她與美式橄欖球員湯姆•布拉迪結(jié)婚,育有兩個(gè)孩子。


 


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思東莞市麗景名門一期英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦