10月份,盡管中國(guó)出臺(tái)了大量限購(gòu)措施,中國(guó)新建住宅價(jià)格增速卻仍然加快。不過(guò),多個(gè)大城市新建住宅價(jià)格增速似乎已顯著放緩。
The average price for new residential buildings rose 12.3 per cent in October year on year, according to a weighted average from Reuters based on data from the National Bureau of Statistics. That is up from a rise of 11.2 per cent in September.
根據(jù)路透社(Reuters)基于中國(guó)國(guó)家統(tǒng)計(jì)局(National Bureau of Statistics)計(jì)算得到的加權(quán)平均值,10月份中國(guó)新建住宅平均價(jià)格同比上漲12.3%,超過(guò)了9月份11.2%的上漲幅度。
That was a less marked jump than the 3 percentage point rise from August to September, however, suggesting recent curbs to property purchases may be having some effect.
不過(guò),這一增幅低于8月份到9月份3個(gè)百分點(diǎn)的增加幅度,意味著近期的房地產(chǎn)限購(gòu)措施或許產(chǎn)生了一定效果。
That possibility was backed up by a list of top-tier cities the statistics bureau began tracking recently which showed month-on-month prices had fallen – albeit marginally – in Beijing, Tianjin, Shanghai, Shenzhen, Xiamen and Zhengzhou during the second half of the month. Yet when October was taken as a whole, only Shenzhen showed a real month-on-month price fall.
國(guó)家統(tǒng)計(jì)局最近開(kāi)始跟蹤研究的大城市的房?jī)r(jià)數(shù)據(jù)就支持這種可能性。該數(shù)據(jù)顯示10月份下半月北京、天津、上海、深圳、廈門(mén)和鄭州新建住宅價(jià)格出現(xiàn)了環(huán)比下滑。不過(guò),如果把10月份看做一個(gè)整體,則只有深圳房?jī)r(jià)真正出現(xiàn)了環(huán)比下滑。
Countrywide, month-on-month prices rose in 62 out of 70 major cities last month, were unchanged in one and fell in seven. Wuxi, in coastal Jiangsu province, retained the top spot for a second month with growth of 4.9 per cent, but that was markedly lower than the previous month’s rise of 8.2 per cent. In a close second was Changsha, capital of Hunan province, with growth of 4.5.
從全國(guó)來(lái)看,上個(gè)月70個(gè)主要城市中62個(gè)城市的房?jī)r(jià)環(huán)比上漲,1個(gè)城市房?jī)r(jià)不變,還有7個(gè)城市出現(xiàn)下跌。沿海江蘇省的無(wú)錫市以4.9%的環(huán)比漲幅連續(xù)第二個(gè)月處于首位。不過(guò),這一漲幅顯著低于此前一個(gè)月8.2%的環(huán)比漲幅。與無(wú)錫接近的漲幅第二的城市是湖南省省會(huì)長(zhǎng)沙,該市環(huán)比漲幅為4.5%。
Price growth in top cities was slower, however, with Beijing, for instance, reporting a rise of only 0.5 per cent from the previous month, compared to 4.9 per cent in September.
不過(guò),最大城市的房?jī)r(jià)上漲已經(jīng)放緩,比如北京錄得的環(huán)比漲幅只有0.5%,大大低于9月份的4.9%。
In year-on-year terms prices rose in 65 cities and fell in five. The cities of Hefei and Xiamen once again led the pack with growth of 48.6 per cent and 45.9 per cent, respectively. But many others cities that have featured prominently in recent months remained relatively undaunted by the new popularity of purchasing curbs, as prices remained substantially elevated from a year earlier.
同比來(lái)看,65個(gè)城市的房?jī)r(jià)同比上漲,5個(gè)城市房?jī)r(jià)同比下跌,合肥市和廈門(mén)市分別以48.6%和45.9%的漲幅再次領(lǐng)漲。而相對(duì)來(lái)說(shuō),普遍推出的新限購(gòu)政策,并未讓其他許多最近幾個(gè)月表現(xiàn)突出的城市受到影響,房?jī)r(jià)同比依然大幅上漲。
The continued, albeit slower growth in prices tracks with recent data showing real estate investment ticked upward in October and sales had registered barely any negative impact from the new restrictions.
房?jī)r(jià)盡管緩慢卻持續(xù)不斷地增長(zhǎng)與近期數(shù)據(jù)走勢(shì)一致,這些數(shù)據(jù)顯示10月份對(duì)房地產(chǎn)投資有所增加,新一輪限購(gòu)對(duì)錄得的銷(xiāo)售幾乎沒(méi)有任何負(fù)面影響。