美國軍方發(fā)布一項警告稱,軍人們過量飲用能量飲料是危險的,會“嚴重傷害你的身體”。
A post on the pentagon's official science blog detailsthe health risks involved, citing a report that foundsoldiers in the field were more likely to fall asleep onduty if they consumed multiple beverages a day.
發(fā)表在五角大樓官方科學博客上一篇討論健康及相關風險細節(jié)的文章中,引用了一份報告稱,如果前線士兵過多飲用各種飲料,他們在執(zhí)行任務時就更容易打瞌睡。
The study by the Walter Reed Army Institute of Research, titled "Energy drink consumption andits association with sleep problems among US service members on a combat deployment,"looked at data from over 1,000 soldiers and Marines conducting operations in Afghanistan in2010.
這項研究由沃爾特里德陸軍研究所進行,項目名為“美國戰(zhàn)斗部署服役成員的能量飲料消耗與睡眠問題的關系”。該項目調查了1000名2010年被部署在阿富汗開展軍事行動的美國海軍陸戰(zhàn)隊士兵的數(shù)據(jù)。
The research found that nearly 45 percent of deployed military personnel consumed at leastone energy drink daily, while nearly 14 percent reported drinking three or more per day.
調查發(fā)現(xiàn),在被部署的軍事人員中,近45%人每天至少喝一罐能量飲料,而近14%的人每天飲用三罐或更多。
"These products generally are unregulated and can have negative side effects," the reportsaid. "Those who drank three or more drinks a day also were more likely to report sleepdisruption related to stress and illness and were more likely to fall asleep during briefings or onguard duty."
該報告稱:“這些產(chǎn)品通常是未經(jīng)管制,可能帶來負面影響。那些每天喝三罐或更多能量飲料的士兵,更多出現(xiàn)緊張和睡眠失調等相關癥狀,更有可能在簡報會議上或在站崗時打瞌睡。”
The military has long had an interest In keeping troops on the battlefield awake, and fromInstant coffee to caffeine-infused chewing gum in military rations, access to stimulants hasbeen a feature of being deployed overseas.
很久以來,軍方就一直對如何在戰(zhàn)場上保持軍隊士兵清醒很感興趣。在軍事給養(yǎng)中就有起興奮作用的速溶咖啡、含咖啡因的口香糖等等,這已成為軍方海外部署的一個特點。
Soldiers serving in recent war zones across the globe have grown particularly keen on energydrinks with many forward operating bases in Iraq and Afghanistan maintaining large stocks ofthe beverages.
最近被部署在全球熱點戰(zhàn)區(qū)的士兵們變得對能量飲料特別熱衷,許多在伊拉克和阿富汗的前方作戰(zhàn)基地都儲存著大量飲料。
Dr. Patricia Deuster, professor and director of the Consortium for Health and MilitaryPerformance at the Uniformed Services University of the Health Sciences, told that "doctorsdon't know what the effects of (energy drink) ingredients are in larger doses."
美國健康科學統(tǒng)一服務大學教授、健康和軍事性能聯(lián)盟的主任帕特里夏·杜斯特表示:“醫(yī)生們并不知道攝取大劑量(能量飲料)成分后的影響。”
"I don't think anybody has an answer on the long term effects question," she added.
她補充道:“我不認為有人真的能夠回答這個關于其長期影響的問題。”