英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 雙語(yǔ)閱讀 >  內(nèi)容

雷諾-日產(chǎn)與東風(fēng)合資在華研發(fā)電動(dòng)車

所屬教程:雙語(yǔ)閱讀

瀏覽:

2017年09月14日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
The Renault-Nissan Alliance has announced a new joint venture with Dongfeng Motor to develop and sell electric vehicles in China in the latest tie-up between western and Chinese carmakers to tap China’s electric car market.

雷諾-日產(chǎn)聯(lián)盟(Renault Nissan alliance)宣布與東風(fēng)汽車(Dongfeng Motor)組建一家新的合資公司,將在中國(guó)研發(fā)并銷售電動(dòng)汽車,這是西方與中國(guó)汽車制造商開(kāi)發(fā)中國(guó)電動(dòng)汽車市場(chǎng)的最新合作。

The new joint venture, eGT New Energy Automotive Co, will develop a new electric vehicle on a small sports utility vehicle platform developed by the Renault-Nissan Alliance. Production is expected to start in 2019.

新成立的合資公司名為易捷特新能源汽車有限公司(eGT),將在由雷諾-日產(chǎn)聯(lián)盟開(kāi)發(fā)的一款小型運(yùn)動(dòng)型多功能車(SUV)平臺(tái)上研發(fā)一款新的電動(dòng)汽車。預(yù)計(jì)將于2019年投產(chǎn)。

The announcement follows a similar move by ford, which has signed a memorandum of understanding with Anhui Zotye Automobile, a major manufacturer of all-electric vehicles, to discuss forming a joint venture to develop and sell electric cars in the country.

此前,福特(Ford)宣布了類似舉措,該公司與純電動(dòng)汽車的大型制造商安徽眾泰汽車(Anhui Zotye Automobile)簽署一份諒解備忘錄,將討論組建一家合資公司,在中國(guó)研發(fā)并銷售電動(dòng)汽車。

China is the world’s largest market for electric vehicles, supported by government incentives designed to reduce the country’s air pollution problem. The Chinese government stipulates batteries for electric vehicles are made in China and there is an increasing push for electric vehicle technology to be developed locally.

中國(guó)是全球最大電動(dòng)汽車市場(chǎng),獲得旨在減輕空氣污染問(wèn)題的政府激勵(lì)的支持。中國(guó)政府規(guī)定電動(dòng)汽車使用的電池要在中國(guó)生產(chǎn),同時(shí)日益推動(dòng)在國(guó)內(nèi)開(kāi)發(fā)電動(dòng)汽車技術(shù)。

Renault and Nissan will each hold 25 per cent of eGT with Dongfeng holding the remaining 50 per cent.

雷諾和日產(chǎn)將各持有新合資公司25%的股權(quán),東風(fēng)持有剩下的50%股權(quán)。

Carlos Ghosn, chairman and chief executive officer of the Renault-Nissan Alliance said:

The establishment of the new joint venture with Dongfeng confirms our common commitment to develop competitive electric vehicles for the Chinese market. We are confident to meet the expectations of the Chinese customers and to strengthen our global electric vehicle leadership position.”

雷諾-日產(chǎn)聯(lián)盟董事長(zhǎng)兼首席執(zhí)行官卡洛斯•戈恩(Carlos Ghosn)(見(jiàn)題圖)表示:“與東風(fēng)組建的新的合資公司證實(shí),我們共同致力于為中國(guó)市場(chǎng)開(kāi)發(fā)具有競(jìng)爭(zhēng)力的電動(dòng)汽車。我們有信心達(dá)到中國(guó)客戶的預(yù)期,并增強(qiáng)我們?cè)谌螂妱?dòng)汽車領(lǐng)域的領(lǐng)導(dǎo)地位。”
 


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思上海市華府188英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦