沙特官方媒體星期二說,國(guó)王的法令要求,“不論男女,都要發(fā)放駕照。”
沙特駐華盛頓大使哈立德王子說,允許女性開車“是前進(jìn)的一大步”,“沙特社會(huì)已經(jīng)為此做好了準(zhǔn)備。”
他在美國(guó)告訴記者說:“這是在正確的時(shí)間做了正確的事情。”
不論是伊斯蘭律法還是沙特交通法規(guī)都不曾明令禁止女性開車,但是沙特以前是不向女性發(fā)放駕駛執(zhí)照的,被發(fā)現(xiàn)開車的女性,會(huì)遭到拘留。
沙特通訊社說,這項(xiàng)法令2018年6月開始生效。
國(guó)際特赦組織說:這項(xiàng)法令“是多年來(lái)女權(quán)活動(dòng)人士勇敢的見證,沙特政府終于讓步了。”
美國(guó)總統(tǒng)川普對(duì)沙特的決定表示贊揚(yáng),并表示,美國(guó)會(huì)支持沙特繼續(xù)健全社會(huì)和經(jīng)濟(jì)。川普的新聞秘書發(fā)表聲明說:“這是推動(dòng)沙特女性享有的權(quán)利和機(jī)會(huì)的積極進(jìn)展。”
為慶祝法令的頒布,一些沙特女性在社交媒體上發(fā)圖片,顯示她們正在刪除手機(jī)上拼車的應(yīng)用。
Saudi Arabia will allow women to drive for the first time, according to a royal decree.
State media said Tuesday the king's decree called for the “issuance of driving licenses for men and women alike."
Prince Khaled bin Salman, Saudi Arabia's ambassador to Washington and the king's son, said letting women drive is a "huge step forward,'' one for which "society is ready.''
"This is the right time to do the right thing,'' he told reporters in the U.S.
Neither Islamic law nor Saudi traffic law explicitly prohibited women from driving in the past, but they were not issued licenses and were detained if they attempted to drive.
The state news agency SPA reported the order will go into effect by June 2018.
Amnesty International said the decree was a "testament to the bravery of women activists who have been campaigning for years [and] the government of Saudi Arabia has finally relented."
U.S. President Donald Trump commended Saudi Arabia for the decision and said the United States will support Saudi efforts to strengthen its society and economy.
"This is a positive step toward promoting the rights and opportunities of women in Saudi Arabia," said a statement from his press secretary.
In celebration of the announcement, several Saudi women posted images on social media showing them deleting ride-sharing apps from their mobile phones.