英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 雙語(yǔ)閱讀 >  內(nèi)容

美國(guó)宣布退出聯(lián)合國(guó)教科文組織,原因是沒(méi)錢(qián)了?

所屬教程:雙語(yǔ)閱讀

瀏覽:

2017年12月11日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
The United States is withdrawing from UNESCO, the United Nation's cultural and educational agency, effective December 31, the U.S. State Department said in a statement on Thursday.

星期四美國(guó)國(guó)務(wù)院在一份聲明中表示,美國(guó)將退出聯(lián)合國(guó)文化和教育機(jī)構(gòu)——聯(lián)合國(guó)教科文組織,且該決議將于12月31日生效。

"This decision was not taken lightly, and reflects U.S. concerns with mounting arrears at UNESCO, the need for fundamental reform in the organization, and continuing anti-Israel bias at UNESCO," the department said, adding that the United States would seek to "remain engaged ...as a non-member observer state in order to contribute U.S. views, perspectives and expertise."

美國(guó)國(guó)務(wù)院表示,“該決定不是草率做出的,它反映了美國(guó)對(duì)聯(lián)合國(guó)教科文組織越來(lái)越多的欠款、該組織進(jìn)行根本性改革的必要性以及其對(duì)以色列的持續(xù)偏見(jiàn)的擔(dān)憂”,它還補(bǔ)充道,美國(guó)將爭(zhēng)取“以非成員的觀察國(guó)身份參與其中,以便提供美國(guó)的意見(jiàn)、觀點(diǎn)和專業(yè)技能。”

In response, UNESCO director general Irina Bokova said in a statement, "I wish to express profound regret at the decision of the United States of America to withdraw from UNESCO".

聯(lián)合國(guó)教科文組織負(fù)責(zé)人伊麗娜·博科娃在一份聲明中回應(yīng)了美國(guó)的舉動(dòng),她表示,“關(guān)于美國(guó)退出聯(lián)合國(guó)教科文組織的決定,我表示十分遺憾。”

A report Thursday in Foreign Policy claimed the Trump administration's decision may also be tied to attempts to cut funding to the cultural agency, which it owes some $500 million.

星期四發(fā)表的一篇關(guān)于外交政策的報(bào)道稱,特朗普政府的決定可能也與它試圖削減該文化機(jī)構(gòu)的經(jīng)費(fèi)有關(guān),而美國(guó)所欠經(jīng)費(fèi)已達(dá)5億美金。

The Trump administration is not the first to take such a step. The Reagan administration quit the organization in the 1980s, and the U.S. rejoined it only two decades later, under the George W. Bush administration.

特朗普政府不是第一個(gè)采取這項(xiàng)措施的美國(guó)政府。里根政府在20世紀(jì)80年代就退出了聯(lián)合國(guó)教科文組織,而僅僅在20年之后,在喬治·W·布什政府的領(lǐng)導(dǎo)下,美國(guó)又重新加入了該組織。

In 2011, under the Obama administration, the U.S. cut off most of its funding to UNESCO, this time over its acceptance of Palestine as a member-state.

2011年,在奧巴馬當(dāng)政期間,因?yàn)槁?lián)合國(guó)教科文組織接受了巴基斯坦的加入,美國(guó)削減了其提供給該組織的多數(shù)經(jīng)費(fèi)。

The Trump administration reportedly wants to exit the organization entirely, citing a number of recent resolutions that have targeted Israel and the settlements, including a resolution which declared the city of Hebron, in the occupied West Bank, as a Palestinian World Heritage Site, and a resolution from October 2016 which was sharply critical of Israel's policies in Jerusalem.

據(jù)報(bào)道,特朗普政府想完全退出該組織,因?yàn)槁?lián)合國(guó)教科文組織最近針對(duì)以色列和其殖民地的多項(xiàng)決議,包括宣布將約旦河西岸(被以色列占領(lǐng))的希伯倫市列為巴基斯坦的世界文化遺產(chǎn),以及在2016年10月嚴(yán)厲指責(zé)以色列對(duì)耶路撒冷的政策等決議。

Following the announcement of the US, Israel’s Prime Minister Benjamin Netanyahu instructed Israel's Foreign Ministry to lay the ground work for Israel's withdrawal from the UN body as well.

在美國(guó)發(fā)表了這項(xiàng)聲明之后,以色列總理本杰明·內(nèi)塔尼亞胡吩咐以色列外交部為以色列退出聯(lián)合國(guó)的這一機(jī)構(gòu)做好鋪墊工作。

"This is a brave and moral decision, because UNESCO has become a theatre of the absurd and instead of preserving history, it distorts it," Netanyahu said.

“這是一個(gè)勇敢又正當(dāng)?shù)臎Q定,因?yàn)槁?lián)合國(guó)教科文組織已經(jīng)成為一個(gè)荒誕的劇院,它不是在保護(hù)歷史,而是在扭曲歷史,”內(nèi)塔尼亞胡說(shuō)道。

 


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思上海市白洋苑(天寶坊)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦