英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 雙語閱讀 >  內(nèi)容

土耳其入侵敘利亞打擊庫爾德武裝

所屬教程:雙語閱讀

瀏覽:

2018年03月01日

手機版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
Turkish troops have launched a ground invasion of a Kurdish enclave in north-west Syria, drawing Ankara into a difficult new front in the seven-year civil war and placing further strain on its troubled ties with the US.

土耳其軍隊對敘利亞西北部的一處庫爾德飛地發(fā)起地面入侵,使安卡拉方面在長達7年的敘利亞內(nèi)戰(zhàn)中卷入一條艱難的新戰(zhàn)線,進一步加劇了其與美國的緊張關(guān)系。

On Sunday Turkish media reported Binali Yildirim, Turkey’s prime minister, as saying that a four-phase plan was under way to create a secure zone 30km deep into Syrian territory. “Our units crossed into Afrin at 11.05am,” he said. “The land operation has begun.”

土耳其媒體周日報道稱,土耳其總理比納利•耶伊爾德勒姆(Binali Yildirim)表示,該國正在實施一個四階段計劃,目的是深入敘利亞境內(nèi)30公里建立一個安全區(qū)。“我軍在上午11點05分越境進入了阿夫林(Afrin),”他說,“地面作戰(zhàn)已經(jīng)開始。”

The offensive seeks to clear the Kurdish enclave on Turkey’s border of fighters who Ankara regards as terrorists posing a threat to its own territorial integrity but risks inflaming tensions within Syria and with the west.

這次進攻尋求在土耳其邊境的庫爾德飛地上清除被土耳其認為是恐怖分子、對其領(lǐng)土完整構(gòu)成威脅的作戰(zhàn)人員,但有可能引燃敘利亞內(nèi)部的緊張,并加劇土耳其與西方的緊張關(guān)系。

Turkish officials said the ground invasion was being conducted in conjunction with Turkish-backed members of the Free Syrian Army (FSA) rebel group. Kurdish officials and residents in the Afrin region reported heavy clashes on several fronts along the Turkish-Syrian border, with artillery fire and air strikes.

土耳其官員表示,此次地面入侵是與土耳其支持的反叛組織“敘利亞自由軍”(Free Syrian Army)的成員協(xié)同展開的。阿夫林地區(qū)的庫爾德官員和居民稱,土敘邊境的幾條戰(zhàn)線上發(fā)生了激烈沖突,并伴有炮擊和空襲。

The Turkish border towns of Reyhanli and Kilis were hit with retaliatory rocket fire, killing one person and injuring 32, according to Turkish media.

據(jù)土耳其媒體報道,土耳其邊境城鎮(zhèn)雷罕里(Reyhanli)和基爾斯(Kilis)遭到了報復(fù)性火箭彈襲擊,造成一人死亡,32人受傷。

The assault, code named Operation Olive Branch, began on Saturday night with a wave of aerial bombardment by Turkish jets, defying a call from the US for restraint.

代號為“橄欖枝行動”(Operation Olive Branch)的此次突擊始于上周六晚,當時土耳其戰(zhàn)機發(fā)起一波空中打擊,無視美國要求克制的呼吁。

It followed a week of threats from President Recep Tayyip Erdogan to invade the region to prevent Kurdish militias from forming what he termed a “terror corridor” along the Turkish border. In a sign of the operation’s potential to exacerbate domestic political tensions, Mr Erdogan warned on Sunday that any Turkish Kurds who protested against the operation would “pay a high price”.

此前一周,土耳其總統(tǒng)雷杰普•塔伊普•埃爾多安(Recep Tayyip Erdogan)多次威脅要入侵該地區(qū),以防止庫爾德民兵組織在土耳其邊境開辟他所稱的“恐怖走廊”。埃爾多安周日警告稱,抗議反對此次軍事行動的任何土耳其庫爾德人都將“付出高昂代價”,表明此次行動可能加劇國內(nèi)政治緊張。

The opening of a new front in the Syrian civil war is likely to aggravate Turkey’s strained relations with the US, which backs some factions of the Kurdish YPG militia fighting in eastern Syria, as well as complicating an already tangled, multi-sided war in Syria.

在敘利亞內(nèi)戰(zhàn)中開辟一條新戰(zhàn)線,很可能會加劇土耳其與美國的緊張關(guān)系(美國支持在敘利亞東部作戰(zhàn)的庫爾德民兵組織“人民保衛(wèi)軍”(YPG)的一些派別),還將使敘利亞境內(nèi)一場本已混亂的多邊戰(zhàn)爭更加復(fù)雜化。

Ankara considers the YPG an extension of the Kurdistan Workers’ party (PKK), which has waged a more than three-decade insurgency against Turkey. But Washington says they are separate. While the US says it has no ties with the Kurdish force in Afrin, it has armed and trained a YPG-led force as its main partner in the fight against Isis in eastern Syria.

安卡拉方面把YPG視為庫爾德工人黨(PKK)的分支,該組織對土耳其發(fā)動了30多年的叛亂行動。但華盛頓方面稱兩者之間沒有聯(lián)系。盡管美國表示與阿夫林的庫爾德武裝沒有關(guān)系,但美國武裝并訓(xùn)練了一支由YPG領(lǐng)導(dǎo)的部隊,作為其在敘利亞東部打擊“伊拉克和黎凡特伊斯蘭國”(ISIS)的主要合作伙伴。
 


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思上海市申亞新華府英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦