作為一種留住兒科醫(yī)務(wù)人才的方式,日前,6歲以下兒童在廣州治療及檢查的費用加價了30%。
According to a notice issued by four city government departments at the end of April, the higher fees cover 408 kinds of treatments and examinations for children.
根據(jù)廣州4個政府相關(guān)部門4月底發(fā)布的通知,此次加價覆蓋408項兒科治療和檢查項目。
"The increase in fees for children aims to overcome the difficulty in seeing pediatricians and to encourage more medical students to become pediatricians," the notice said.
該通知稱:“對兒童看病加價是為了破解兒童看病難的困局,鼓勵更多醫(yī)學(xué)專業(yè)學(xué)生成為兒科醫(yī)生。”
"The price increase is also expected to encourage State-run hospitals to provide even better medical services to children."
“加價也將鼓勵公立醫(yī)院為兒童提供更好的醫(yī)療服務(wù)。”
An ordinary diagnostic fee for a child was increased from 10 yuan to 13 yuan. A tonsillectomyrose from 520 yuan to 676 yuan.
一名兒童的普通門診費將從10元上升到13元。而扁桃腺切除術(shù)則從520元增加到了676元。
Gong Sitang, deputy president of the Guangzhou Women and Children's Medical Center, said the policy is people-oriented, as it allows pediatricians to feel respected.
廣州市婦女兒童醫(yī)療中心副主任龔四堂表示,這項政策是以人為本的,因為它讓兒科醫(yī)生感到了受人尊敬。
"Pediatricians usually have to be more careful and face heavy pressure in seeing child patients because some of the children are too young to speak or can't clearly describe their symptoms," Gong said.
龔四堂說道:“兒科醫(yī)生通常要更加小心,在看到兒童病患時要面對巨大的壓力,因為有些孩子太小而不能說話或者不能清楚地描述他們的癥狀。”
"Also, most of them are their parents' only child and usually the apple of their parents' eye."
“而且,他們中的大多數(shù)都是他們父母唯一的孩子,通常是他們父母的掌上明珠。”