A cat in Russia has been presented as the latest prognosticating creature tasked with predicting the outcome of the 2018 World Cup.
俄羅斯一只貓咪最近被奉為最新的“預(yù)言帝”,它的任務(wù)是預(yù)測(cè)俄羅斯世界杯的比賽結(jié)果。
Achilles, the resident cat of the Hermitage Museum in St. Petersburg, has been officially chosen as an oracle for the upcoming FIFA World Cup, which kicks off Thursday.
這只貓名叫阿喀琉斯,生活在圣彼得堡的冬宮博物館。它已被正式選定為本屆世界杯的“預(yù)測(cè)官”。2018年世界杯將于本周四開(kāi)賽。
別看阿喀琉斯今年只有兩歲半,但它的來(lái)頭可不小。阿喀琉斯出生在被稱為世界四大博物館之一的俄羅斯冬宮博物館。為了保護(hù)博物館里的珍品免受老鼠侵害,18世紀(jì)時(shí),葉卡捷琳娜二世女皇正式確立了警衛(wèi)貓制度。而阿喀琉斯正是“警衛(wèi)貓”的后代。
The white, blue-eyed cat will attempt to predict the winners by choosing between two bowls of food, each adorned with the flag of the competing nation.
這只藍(lán)眼白貓將通過(guò)在兩碗貓糧中做選擇來(lái)預(yù)測(cè)獲勝球隊(duì),每碗貓糧中各插一面參賽隊(duì)的隊(duì)旗。
Last year, during the FIFA Confederations Cup, a precursor tournament for the World Cup, the feline proved to be quite skilled, correctly guessing three out of four major matches.
在去年的國(guó)際足聯(lián)聯(lián)合會(huì)杯比賽中,阿喀琉斯就展現(xiàn)出了它“神算子”的技能。它對(duì)4場(chǎng)主要賽事進(jìn)行了預(yù)測(cè),成功命中了3場(chǎng)。國(guó)際足聯(lián)聯(lián)合會(huì)杯是世界杯的先驅(qū)賽。
阿喀琉斯唯一沒(méi)猜中的那場(chǎng)還是以平局收?qǐng)觥?/p>
眼看就要開(kāi)賽了,阿喀琉斯正在“積極備戰(zhàn)”。小家伙要練習(xí)穿球衣,拍攝宣傳海報(bào),學(xué)習(xí)比賽流程等等。空閑時(shí),有點(diǎn)發(fā)福的阿喀琉斯還要進(jìn)行減肥訓(xùn)練,趕在世界杯前恢復(fù)完美體態(tài)。
Achilles is said to be undergoing intense training in "intuition skills" at the Cats Republic, a cafe that's part of the Cats Museum.
據(jù)稱,阿喀琉斯正在貓咪博物館的貓咪共和咖啡廳接受“直覺(jué)力”的密集培訓(xùn)。
Much like the major athletes involved in the Cup, including Cristiano Ronaldo, Leo Messi, Mohammed Salah and Paul Pogba, Achilles will undergo a strict diet and exercise regimen to get in shape for the tournament.
就像參加本屆世界杯的克里斯蒂亞諾•羅納爾多、里奧•梅西、穆罕默德•薩拉赫和保羅•博格巴等大牌球星那樣,阿喀琉斯將嚴(yán)格控制飲食,還將接受體能訓(xùn)練,為世界杯保持完美體態(tài)。
Achilles is deaf and also has an undisclosed birth defect that Hermitage Cats Press Secretary Maria Haltunen says is an indicator of good intuition.
阿喀琉斯耳聾,還有未透露的出生缺陷。冬宮博物館貓咪事務(wù)新聞秘書(shū)瑪利亞-赫?qǐng)D內(nèi)說(shuō)這表明它的直覺(jué)很好。
"We considered — and it turned out to be right — that when you lack something, it is compensated by something else," Haltunen told APTN. "That's why he was a very good oracle."
她告訴美聯(lián)社電視新聞網(wǎng)說(shuō):“我們認(rèn)為,某方面的缺陷會(huì)由另一方面的優(yōu)勢(shì)來(lái)彌補(bǔ)。事實(shí)也證明這是正確的。因此它能出色地完成預(yù)測(cè)任務(wù)。”
近日,阿喀琉斯就對(duì)世界杯首場(chǎng)比賽沙特對(duì)陣俄羅斯的比賽做出了預(yù)測(cè)。在繞場(chǎng)兩周后,阿喀琉斯最終選擇了,插有沙特阿拉伯隊(duì)的食盆!
有網(wǎng)友說(shuō),“你這個(gè)不愛(ài)國(guó)的喵 (居然不猜俄羅斯贏),晚上沒(méi)小魚(yú)干吃了”。
也有網(wǎng)友表示,“有顏值就夠了,誰(shuí)在乎預(yù)測(cè)成功率多少呢?”
Achilles will follow in the off-beat guessing games of Paul the octopus, which became a global sensation as an oracle for the 2010 World Cup in South Africa.
阿喀琉斯將接班章魚(yú)保羅,預(yù)測(cè)比賽結(jié)果。在2010年的南非世界杯期間,神算章魚(yú)保羅引發(fā)全球關(guān)注。
Paul the Octopus was correct in predicting the outcome of four out of six matches, including Spain's victory in the World Cup final. Paul, who lived in a German aquarium, died four months later.
在六場(chǎng)比賽中,章魚(yú)保羅準(zhǔn)確預(yù)測(cè)了四場(chǎng)比賽結(jié)果,包括西班牙在決賽中的勝利。保羅居住在德國(guó)一家水族館,在世界杯結(jié)束四個(gè)月后去世。
神算章魚(yú)保羅還獲頒一個(gè)“山寨版”大力神杯,以獎(jiǎng)勵(lì)它在世界杯賽事預(yù)測(cè)中的完美戰(zhàn)績(jī)。而全世界的一些賭球者們則因按照它的預(yù)測(cè)下注小賺了一筆。
不過(guò)我們要提醒阿喀琉斯的是,預(yù)測(cè)有風(fēng)險(xiǎn),選食需謹(jǐn)慎!章魚(yú)保羅就曾因言中德國(guó)隊(duì)負(fù)于西班牙隊(duì)的那場(chǎng)比賽,而被一些德國(guó)人大呼要把它給烤了。
除了章魚(yú)保羅,還有很多種動(dòng)物都曾預(yù)測(cè)過(guò)世界杯比賽結(jié)果。
During the 2014 World Cup in Brazil, Swiss guinea pig Madame Shiva and a British piranha named Pele were considered oracles, but apparently lacked the same foresight that made Paul a worldwide sensation.
在2014年的巴西世界杯期間,瑞士豚鼠希瓦夫人和英國(guó)水虎魚(yú)佩萊也都預(yù)測(cè)了比賽結(jié)果,但準(zhǔn)確度明顯不及章魚(yú)保羅。
2012歐洲杯開(kāi)賽前,賽事主辦國(guó)烏克蘭和波蘭在應(yīng)對(duì)安檢和場(chǎng)館等棘手問(wèn)題的同時(shí)不忘制造噱頭,特意選出豬-赫利亞克、大象-西塔和鼬-弗萊德?lián)钨愂?ldquo;預(yù)測(cè)員”,希望它們能延續(xù)2010年世界杯期間德國(guó)章魚(yú)保羅的預(yù)言神話。
無(wú)論結(jié)果如何,有這么個(gè)小家伙時(shí)不時(shí)出來(lái)亮個(gè)相,對(duì)于俄羅斯世界杯也算是另類的形象宣傳。其實(shí)除了世界杯,還有很多動(dòng)物曾預(yù)測(cè)過(guò)其他重要事件,給緊張激動(dòng)的比賽和評(píng)選過(guò)程增添了趣味。
2010年,時(shí)任澳大利亞女總理剛剛宣布要參加8月的大選,便有媒體推出了名為“卡珊德拉”的神奇“章魚(yú)妹”來(lái)預(yù)測(cè)大選結(jié)果,稱杰拉德將獲勝。當(dāng)?shù)孛襟w報(bào)道說(shuō),“章魚(yú)妹”很看好新近上臺(tái)的工黨美女領(lǐng)袖杰拉德,在預(yù)測(cè)時(shí)用她長(zhǎng)長(zhǎng)的手臂抱住了杰拉德的照片。
2011年奧斯卡頒獎(jiǎng)前,在美國(guó)電視節(jié)目“吉米•基梅爾聊天秀”中,德國(guó)萊比錫動(dòng)物園的對(duì)眼負(fù)鼠海蒂通過(guò)視頻連線預(yù)測(cè)了奧斯卡評(píng)選結(jié)果。獲得最佳女主角提名的幾位女星的“對(duì)眼”頭像被分別貼在“小金人”上。海蒂首先用爪觸碰的小金人就是它預(yù)測(cè)的該獎(jiǎng)項(xiàng)得主。海蒂在基德曼和勞倫斯之前徘徊了很久,最終選定了波特曼。
The world will be watching as Achilles tries to prove his prediction skills.
阿喀琉斯能否證明其“神算子”能力,我們拭目以待。