Davi Sobotta holds up her hands as she tries out a large tabletop fan at a Home Depot hardware store ahead of an expected heat wave in August, in Seattle. ELAINE THOMPSON / ASSOCIATED PRESS
More than 1 billion people are at risk from a lack of air conditioning and refrigeration to keep them cool and to preserve food and medicines as global warming brings more high temperatures, a study showed. More electricity demand for fridges, fans and other appliances will add to manmade climate change unless power generators shift from fossil fuels to cleaner energies, according to the report by the nonprofit Sustainable Energy for All group. The UN's health agency says that heat stress linked to climate change is likely to cause 38,000 extra deaths a year worldwide between 2030 and 2050.
一項(xiàng)研究顯示,由于氣候變暖,高溫天氣更加普遍,超過(guò)10億人正面臨沒(méi)有空調(diào)降暑,沒(méi)有冰箱保存糧食與藥物的風(fēng)險(xiǎn)。非盈利組織"人人享有可持續(xù)能源"編纂的報(bào)告指出,除非人們能摒棄化石燃料轉(zhuǎn)而使用較潔凈的能源發(fā)電,否則電冰箱、電扇及其他家電將需耗用更多電,進(jìn)而加劇人為導(dǎo)致的氣候變化問(wèn)題。聯(lián)合國(guó)的衛(wèi)生機(jī)構(gòu)表示,2030-2050年,與氣候變化有關(guān)的暑熱壓力可能使全球范圍內(nèi)每年額外死亡3.8萬(wàn)人。