周一,在與俄羅斯總統(tǒng)弗拉基米爾·普京一對一會談后,唐納德·特朗普總統(tǒng)對普京表示高度贊揚(yáng)。
Speaking with Fox News’ Sean Hannity, Trump called Putin "very, very strong," and said the meeting between the two heads of state was a turning point for Russia-US relations.
特朗普在接受??怂剐侣動浾咝ざ?middot;漢尼提采訪時稱普京“非常非常能干”,并表示兩國元首之間的會晤是俄美關(guān)系的轉(zhuǎn)折點(diǎn)。
I thought President Putin was very, very strong, the President said during the interview that aired Monday night on Fox News.
“我認(rèn)為普京總統(tǒng)非常非常能干,” 美國總統(tǒng)在周一晚間??怂剐侣劜コ龅牟稍L中說道。
He later went on to say that before the meeting, the US relationship with Russia was a "potential problem."
他后來接著說,在此次會談之前,美國與俄羅斯的關(guān)系是一個“潛在的問題”。
I think we’re doing really well with Russia as of today. I thought we were doing horribly before today. I mean, horribly, dangerously, Trump said.
特朗普說:“我認(rèn)為現(xiàn)在與俄羅斯的關(guān)系非常好,而此前的關(guān)系非常糟糕。我的意思是,此前的關(guān)系非常危險。”
I think it was great today, but I think it was really bad five hours ago. I think we really had a potential problem, he added.
“我認(rèn)為今天很棒,然而五小時之前真的很糟糕,我認(rèn)為美俄之間確實存在潛在問題,”他補(bǔ)充道。
The President faced significant criticism after his summit with Putin in Helsinki, Finland, when he seemed to undermine the US intelligence community’s conclusion that Russia had interfered in the 2016 presidential election.
在芬蘭赫爾辛基與普京舉行峰會之后,特朗普面臨著國內(nèi)激烈的批評,他破壞了美國情報部門關(guān)于俄羅斯干涉2016年總統(tǒng)大選的結(jié)論。
He told reporters at a joint news conference with Putin that, although he supported US intelligence analysts, Putin was "extremely strong" in denying any interference.
在與普京舉行的聯(lián)合新聞發(fā)布會上,特朗普告訴記者,盡管他支持美國情報人員,但普京明確否認(rèn)干涉過美國大選。
I have great confidence in my intelligence people, but I will tell you that President Putin was extremely strong and powerful in his denial today, Trump said.
特朗普說:“我對美國情報人員充滿信心,但我會告訴你,普京總統(tǒng)在今天強(qiáng)烈否認(rèn)涉及該事件。”
Trump also said during the interview that he thought the biggest threat to the world is nuclear weapons.
特朗普在采訪中還表示,他認(rèn)為對世界構(gòu)成最大威脅的是核武器。
To me, the most important issue is the nuclear issue, because -- I know President Obama said global warming is our biggest problem and I would say that no, it’s nuclear warming is our biggest problem by a factor of about five million. The nuclear problem, we have to make sure, we have to be very careful and you know if you look at Russia and the United States that’s 90 percent of the nuclear weapons, Trump said.
“對我來說,最重要的問題是核問題。我知道奧巴馬總統(tǒng)說全球變暖是我們最大的問題,而我會說不,核問題是我們最大的問題,目前大約有500萬件核武器。在核問題上,我們必須非常小心,因為俄羅斯和美國擁有90%的核武器,“特朗普說。