阿里巴巴旗下的在線地圖服務(wù)高德地圖表示,在今年上半年,隨著他們推出一款智能交通控制解決方案來幫助交通部門緩解擁堵,打車業(yè)務(wù)增長了兩倍多。
The online mapping service is also leveraging off Alibaba Cloud’s data capability and aims to reduce congestion by 10 to 20 percent in the next three years.
在線地圖服務(wù)亦使用了阿里巴巴云數(shù)據(jù)的能力,旨在于未來三年內(nèi)將擁堵狀況減少10%至20%。
It is already offering tailor-made smart traffic management solutions in Hangzhou, Beijing, Zhongshan and Qingdao.
高德地圖已于杭州、北京、中山和青島提供量身定制的智能交通管理解決方案。
It seeks to serve as many as 600 million commuters on a daily basis by combining its online mapping service with other Internet-based transportation services such as car-hailing and public bicycle rental.
高德地圖試圖通過將在線地圖服務(wù)與其他基于互聯(lián)網(wǎng)的交通服務(wù)結(jié)合起來,如叫車和公共自行車租賃,能夠每天為多達6億通勤者提供服務(wù)。
Amap’s users can access transportation services from a wide range of partners such as Didi Chuxing, Shenzhou, Mobike and ofo.
高德地圖用戶可以從滴滴出行、神州、Mobike和ofo等廣泛的合作伙伴獲取交通服務(wù)。
We continue to upgrade our service to shift towards a one-stop transportation service instead of just offering public transportation information to cater to ever-changing transportation demands and industry shifts, Amap’s vice president Dong Zhenning told the "Internet Plus Urban Transportation Management Innovation Forum" yesterday.
高德地圖副總裁董振寧昨天在“互聯(lián)網(wǎng)+城市交通管理創(chuàng)新論壇”上表示:“我們將繼續(xù)提升我們的服務(wù),轉(zhuǎn)向一站式交通服務(wù),而不再只是提供公共交通信息,以滿足不斷變化的交通需求和行業(yè)變化”。
It also seeks to integrate existing services with weather, environmental situations and tourism information to help commuters enhance their transportation experience.
高德地圖還致力于整合現(xiàn)有的服務(wù)與天氣、環(huán)境狀況和旅游信息,來幫助上班族優(yōu)化他們的交通體驗。
Amap’s data shows that the three most congested domestic cities in the second half are Beijing, Guangzhou, Chongqing and Shanghai.
高德地圖的數(shù)據(jù)顯示,下半年全國最擁堵城市前三分別是,北京,廣州,重慶和上海。