在加拿大的一位準(zhǔn)媽媽在點了一杯拿鐵咖啡、喝到的卻是咖啡機(jī)清潔劑之后,麥當(dāng)勞方面已于近日對此發(fā)表了道歉申明。
Sarah Douglas, who is eight months pregnant, asked for the coffee at a drive-thru in the province of Alberta last Sunday morning.
上周日早上,懷孕已經(jīng)8個月的莎拉·道格拉斯在亞伯達(dá)省的一個麥當(dāng)勞汽車餐廳里點了一杯咖啡。
She took a sip a short while later only to discover the brownish liquid in her cup was not coffee and milk.
之后,她喝了一小口,才發(fā)現(xiàn)她杯子里的褐色液體并不是咖啡和牛奶。
Ms Douglas pulled her car over and immediately spat out the substance.
道格拉斯女士在靠邊停車后,立即把這種東西吐了出來。
She drove back to McDonald's and told one of the employees she wanted to speak to the supervisor, she told Lethbridge News Now.
她向《萊斯布里奇》新聞透露,隨后她開車回到麥當(dāng)勞,告訴其中一位員工她想和主管談?wù)劇?/p>
"I showed him the coffee and he had asked if I wanted a new one, and I said, 'absolutely not, this is unacceptable,'" she told the news site.
她告訴該新聞網(wǎng)站:“我向他展示了那杯咖啡,他問我是否想要一杯新的,我說'絕對不要,這是不能接受的'。”
The restaurant franchisee said in a statement he was sorry for the incident.
該餐廳的經(jīng)營者隨后在一份聲明中稱,他對此事表示抱歉。
He explained that the machine had been cleaned as usual that morning but the milk supply line to the latte machine had not been disconnected from the cleaning solution while MsDouglas' drink was prepared.
他解釋說,那天早上機(jī)器已經(jīng)像往常一樣清洗過,但當(dāng)?shù)栏窭古康娘嬃蠝?zhǔn)備好時,拿鐵咖啡機(jī)的牛奶供應(yīng)線卻沒有與清潔劑斷開。
"We have taken immediate action to review the proper cleaning procedures with the team and have put additional signage up as an added reminder," said franchisee Dan Brown.
餐廳經(jīng)營者丹·布朗稱:“我們已立即采取行動,與團(tuán)隊一起審查清潔流程,并放置了額外的標(biāo)志作為補充提醒。”