據(jù)澎湃新聞報道,中國煙草監(jiān)管機構(gòu)呼吁全面提高對電子煙的認識,并對其進行控制。電子煙是一種替代香煙的產(chǎn)品,而目前,電子煙在全國范圍內(nèi)的公共場所禁煙中處于監(jiān)管的灰色地帶。
"We are currently calling for relevant departments to look into regulation for standardized control on e-cigarettes and prohibit its public use like tobacco," says Zhang Jianshu, president of the Beijing Tobacco Control Association.
北京控煙協(xié)會會長張建樞表示:“我們目前正在呼吁有關(guān)部門研究電子煙的規(guī)范化控制條例,像煙草一樣禁止電子煙在公共場合使用。”
Currently there're no regulations on e-cigarettes in China when it comes to tobacco control, healthcare or production management, nor the use of e-cigarettes in public places, for the device is not formally regulated as a tobacco product, the paper reports.
澎湃新聞報道稱,目前中國在煙草控制、醫(yī)療保健和生產(chǎn)管理方面還沒有關(guān)于電子煙的規(guī)定,在公共場所使用電子煙也沒有規(guī)定,因為電子煙并沒有被正式規(guī)定為煙草產(chǎn)品。
The call to ban e-cigarettes in public comes after several high-profile incidents have raised a red flag on the issue.
在幾起備受矚目的事件引發(fā)公眾對這一問題的擔憂之后,有關(guān)部門發(fā)出了在公共場合禁止使用電子煙的呼吁。
Last month, two Air China pilots' licenses were revoked after a vaping incident in the cockpit sent the plane to an emergency descent of more than 6,500 meter (21,000 feet) due to the sudden loss of cabin pressure.
上個月,中國國際航空股份有限公司兩名飛行員的駕駛執(zhí)照被吊銷,原因是駕駛艙內(nèi)的突發(fā)事故導致飛機因艙壓突然下降而緊急降落超過6500米(2.1萬英尺)。
In the same week, a passenger smoking an e-cigarette in a Beijing subway carriage stir red debate on social media about whether or not e-cigarettes should be considered smoking.
同一周,一名在北京地鐵車廂內(nèi)吸電子煙的乘客在社交媒體上引發(fā)了關(guān)于電子煙是否應被視為吸煙的辯論。
Invented by a Chinese pharmacist in 2003, e-cigarettes are commonly believed to be safer than tobacco cigarettes and may help smokers quit.
電子煙是2003年由一位中國藥劑師發(fā)明的,人們普遍認為電子煙比香煙更安全,可能有助于吸煙者戒煙。
However, some experts are warning that e-cigarettes are not harmless, and have called into question their usefulness in helping people to stop smoking, reports gbtimes.
然而,據(jù)《gbtimes》報道,一些專家警告稱,電子煙并不是無害的,他們對電子煙在幫助人們戒煙方面的作用提出了質(zhì)疑。
E-cigarettes usually contain nicotine, which makes second-hand smoke from e-cigarettes harmful, according to Zhang.
張建樞表示,電子煙通常也含有尼古丁,這使得電子煙中的二手煙也具有危害。
As of now, a few Chinese cities have taken steps to regulate e-cigarettes as a tobacco product. For example, authorities in Hangzhou City in east China's Zhejiang Province have included inhaling or exhaling vapor as smoking.
到目前為止,中國一些城市已經(jīng)采取措施,將電子煙作為一種煙草產(chǎn)品加以監(jiān)管。例如,中國東部浙江省杭州市的有關(guān)部門已將吸入或呼出煙霧納入吸煙的范圍。