今年早些時候,美國證券交易委員會對埃隆·馬斯克提起了證券欺詐指控,但現(xiàn)在馬斯克并沒有結(jié)束對該機構(gòu)的嘲諷。
I want to be clear: I do not respect the SEC, he told Lesley Stahl during an interview with CBS' "60 Minutes," which aired Sunday.
“我想表達清楚自己的觀點:我看不起SEC,”周日晚間馬斯克在接受CBS播出的《60分鐘》節(jié)目采訪時對萊斯利·斯塔爾說。
Musk said he is abiding by the terms of his settlement deal "because I respect the justice system." But he reiterated that there is no love lost between him and the SEC.
馬斯克表示,他會遵守和解協(xié)議的條款,“因為我尊重司法系統(tǒng)”。但他重申,他和SEC之間沒有任何好感。
Musk and Tesla, the electric car company he runs, reached separate $20 million deals with the agency in September to settle securities fraud charges lodged against Musk that stemmed from statements he made on Twitter.
今年9月,馬斯克和他運營的電動汽車公司特斯拉,與SEC達成了2000萬美元的協(xié)議,以了結(jié)針對馬斯克的證券欺詐指控。這些指控源于他在Twitter上發(fā)布的信息。
As part of the agreement, Tesla said it would firm up its oversight of Musk's social media use by pre-approving posts that may contain information that is "material" to Tesla's shareholders.
作為協(xié)議的一部分,特斯拉表示,將加強對馬斯克使用社交媒體的監(jiān)督,預先批準可能包含對特斯拉股東“重要”信息的帖子。
But Musk, who has long been known for his liberal and informal use of Twitter, told Stahl that no one is proofreading all his posts.
但長期以來以隨意、非正式地使用Twitter而聞名的馬斯克告訴斯塔爾,沒有人會認真校對他發(fā)表的所有帖子。
"The only tweets that would have to be ... reviewed would be if a tweet had a probability of causing a movement in the stock," he said. "Otherwise, it's -- hello, First Amendment."
他說道:“唯一的推文必須是...如果一條推文有可能引起股價波動,那么就會得到評論。否則,就是--你好,第一修正案。”