Photo by freestocks.org on Unsplash
Valentine's Day is over, but that doesn't mean you have to give up on love. There are numerous benefits to showing affection, and according to a new study, those include warding off colds.
情人節(jié)過(guò)去了,但這不意味著你就要放棄愛(ài)情。新研究發(fā)現(xiàn),戀愛(ài)有很多好處,其中還包括防止感冒。
The new research, published in the journal Psychoneuroendocrinology, found that falling in love is associated with an increased activity of certain genes, particularly ones involved in antiviral defenses. In other words, love could help us fight off viruses like colds and the flu.
發(fā)表在期刊《精神神經(jīng)內(nèi)分泌學(xué)》上的新研究發(fā)現(xiàn),陷入愛(ài)河與特定基因的活動(dòng)增加有關(guān),尤其是和病毒防御有關(guān)的基因。換言之,愛(ài)情能幫我們抗擊風(fēng)寒和流感病毒。
The small study involved just 47 women who were given weekly questionnaires and had their blood taken over 24 months, depending on their relationship timeline. To be eligible for the study, women had to be in a new relationship, which was defined as seeing someone for less than a month.
這項(xiàng)小型研究讓47名女性每周填寫(xiě)一次調(diào)查問(wèn)卷,并在兩年內(nèi)抽取血樣,抽血的時(shí)間依據(jù)她們的戀愛(ài)進(jìn)度而定。參加調(diào)查的女性都必須是剛開(kāi)始一段新戀情,具體條件是談戀愛(ài)不到一個(gè)月。
While women who fell in love over the course of the study had increased activity of the immunity genes, this wasn't observed in women who did not fall in love.
在研究開(kāi)展的過(guò)程中,戀愛(ài)的女人體內(nèi)的免疫基因活動(dòng)增加了,而不戀愛(ài)的女人身上則觀察不到這種情況。
"This could reflect a kind of a proactive response to anticipating future intimate contact, given that most viruses are spread via close physical contact," said Damian Murray, lead author of the study and assistant professor at Tulane's School of Science and Engineering.
這項(xiàng)研究的首席作者、杜蘭理工學(xué)院的助理教授達(dá)米安·默里說(shuō):“考慮到大多數(shù)細(xì)菌都是通過(guò)親密的身體接觸傳播的,這是對(duì)未來(lái)可能出現(xiàn)的親密接觸的前瞻性反應(yīng)。”
proactive[,pro'ækt?v]: adj. 有前瞻性的,先行一步的
Loneliness can have a negative impact on both mental and physical health. For instance, it can lead to more inflammation, an increased risk of heart disease, and depression.
孤獨(dú)則會(huì)對(duì)心理和身體健康產(chǎn)生負(fù)面影響。舉例來(lái)說(shuō),孤獨(dú)會(huì)增加炎癥、心臟病和抑郁癥的患病風(fēng)險(xiǎn)。
He said the aim for future research is to look at the long term health implications of love — studying not just those in the honeymoon period, but couples who have been happy together for a long time. The team also want to look into the effects on both men and women, to be able to "map the physiological changes that accompany the initiation and progression of human romantic relationships."
默里說(shuō),未來(lái)的目標(biāo)是研究愛(ài)情對(duì)健康的長(zhǎng)期影響,不光是研究蜜月期間的影響,還要研究長(zhǎng)年夫妻和睦對(duì)健康的影響。該團(tuán)隊(duì)還打算將愛(ài)情對(duì)男性的影響也納入研究范圍,并希望能夠“繪制出伴隨人的戀情開(kāi)始和進(jìn)展的生理變化圖表”。