阿迪達(dá)斯在社交媒體上遭到強(qiáng)烈反對(duì)后,取消了紀(jì)念黑人歷史月的全白鞋。這些全白的鞋子是哈萊姆文藝復(fù)興時(shí)期設(shè)計(jì)的幾款鞋子之一。
People didn't really have a problem with the other shoes in the series. The white sneaker, though, was a different story.
人們對(duì)系列中的其他鞋子并沒有什么意見。然而白色運(yùn)動(dòng)鞋則是另一回事。
"Who makes an all white shoe celebrating #BlackHistoryMonth ?!??????? " one person said in response to the shoe.
“誰會(huì)制作全白的鞋子來慶祝黑人歷史月?!???????”一位用戶在回應(yīng)該鞋時(shí)說。
Adidas removed the shoe from its collection and issued a statement about the decision.
阿迪達(dá)斯從其系列中撤下了這款鞋,并針對(duì)這一決定發(fā)表了聲明。
"Toward the latter stages of the design process, we added a running shoe to the collection that we later felt did not reflect the spirit or philosophy of how Adidas believes we should recognize and honor Black History Month," the sportswear company said. "After careful consideration, we have decided to withdraw the product from the collection."
這家運(yùn)動(dòng)服飾公司表示:“在設(shè)計(jì)過程的最后階段,我們?cè)谶@個(gè)系列中加入了一雙跑鞋,但我們后來覺得,這款鞋沒有體現(xiàn)阿迪達(dá)斯認(rèn)為我們應(yīng)該認(rèn)可和紀(jì)念黑人歷史月的精神或理念。經(jīng)過慎重考慮,我們決定從系列中撤回該產(chǎn)品。”
Black History Month, also known as African-American History Month in the U.S., is an annual observance in Canada, Ireland, the Netherlands, the United Kingdom, and the United States.
黑人歷史月,在美國也被稱為非裔美國人歷史月,是加拿大、愛爾蘭、荷蘭、英國和美國一年一度的慶?;顒?dòng)。
It began as a way for remembering important people and events in the history of the African diaspora. It is celebrated annually in the United States and Canada in February, as well as in the United Kingdom, the Netherlands and Republic of Ireland in October.
它一開始是紀(jì)念非洲流散者歷史上的重要人物和事件的一種方式。每年美國和加拿大在2月,以及英國、荷蘭和愛爾蘭共和國在10月都會(huì)慶祝這一節(jié)日。
今日語言點(diǎn)
1) pull v.下架、召回
pull 和 push 大家應(yīng)該并不陌生,分別是“拉”和“推”。
而文中的pull 則是指“將商品下架”、“召回”。
2)have a problem with sth. 對(duì)……有意見
在口語當(dāng)中,說have a problem with sth. 是表示“對(duì)……有意見”,而不是有疑問。
You have a problem with that?
你有意見?
3)Who makes...... ? 誰會(huì)干……啊?
Who makes sth.? 這個(gè)句式并不是個(gè)疑問句,而是個(gè)反問句,隱含的意思是“正常人肯定都不會(huì)干這個(gè)啊!”