英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 雙語(yǔ)閱讀 >  內(nèi)容

137年來(lái),英國(guó)可再生能源電力首次超過(guò)了化石燃料

所屬教程:雙語(yǔ)閱讀

瀏覽:

2019年10月16日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
For The First Time in 137 Years, UK Got More Power From Renewables Than Fossil Fuels

137年來(lái),英國(guó)可再生能源電力首次超過(guò)了化石燃料

We've just hit another major milestone in the shift towards renewables: in the third quarter of 2019, the UK generated more electricity from renewable sources than it did from fossil fuel power stations, an industry report says.

一份行業(yè)報(bào)告稱,在向可再生能源的轉(zhuǎn)變中,我們剛剛達(dá)到另一個(gè)重要里程碑:2019年第三季度,英國(guó)可再生能源發(fā)電量超過(guò)化石燃料發(fā)電站。

If confirmed, that means the combined energy produced from wind farms, solar panels, biomass and hydropower plants (29.5 terawatt hours) exceeded the amount of energy produced from coal, oil, and gas (29.1 terawatt hours).

如果得到證實(shí),這意味著風(fēng)電場(chǎng)、太陽(yáng)能電池板、生物質(zhì)能和水力發(fā)電站(29.5太瓦小時(shí))產(chǎn)生的總能量超過(guò)了煤、石油和天然氣(29.1太瓦小時(shí))產(chǎn)生的總能量。

137年來(lái),英國(guó)可再生能源電力首次超過(guò)了化石燃料

While the data needs to be independently verified, let's hope it signals a tipping point for the future of the country's energy production – this is something that hasn't happened since the UK's first public electricity generating power station opened in 1882.

雖然數(shù)據(jù)需要獨(dú)立核實(shí),但我們希望它標(biāo)志著英國(guó)未來(lái)能源生產(chǎn)的一個(gè)轉(zhuǎn)折點(diǎn)——這是自1882年英國(guó)首座公共發(fā)電廠建成以來(lái)從未發(fā)生過(guò)的事情。

Across July, August and September, renewable energy production accounted for 40 percent of the UK's electricity, with fossil fuels (mostly gas) just behind at 39 percent. Of the remaining 21 percent, the majority came from nuclear power stations.

7月、8月和9月,可再生能源生產(chǎn)占英國(guó)電力的40%,化石燃料(主要是天然氣)緊隨其后,占39%。剩下的21%中,大多數(shù)來(lái)自核電站。

According to Carbon Brief, fossil fuels may edge out renewables over 2019 as a whole when all the statistics are in, but it's a note of hope for the future. New wind farms coming online are the main reason for the bump in renewable energy production since June.

根據(jù)碳簡(jiǎn)報(bào)(carbon brief),當(dāng)所有的統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù)都出來(lái)時(shí),化石燃料可能會(huì)在2019年整體上淘汰可再生能源,但這是對(duì)未來(lái)的希望。新的風(fēng)力發(fā)電場(chǎng)上線是6月份以來(lái)可再生能源產(chǎn)量激增的主要原因。

137年來(lái),英國(guó)可再生能源電力首次超過(guò)了化石燃料

Less than 10 years ago, the fossil fuel contribution to the UK electricity market was around four-fifths, but the situation is quickly changing. Back in May, the country went six days without burning any coal at all – and indeed coal-powered plants are due to be phased out completely by 2025.

不到10年前,化石燃料對(duì)英國(guó)電力市場(chǎng)的貢獻(xiàn)約為五分之四,但情況正在迅速改變。早在五月份,英國(guó)就已經(jīng)六天沒(méi)有燒煤了,事實(shí)上,燃煤發(fā)電廠將在2025年完全淘汰。

However, there is a caveat worth flagging: 12 percent of that renewable energy came from burning biomass and wood pellets, which don't meet the strictest definition of renewables – regrowing forests to suck up the carbon dioxide produced can take some time.

然而,有一個(gè)值得注意的問(wèn)題:12%的可再生能源來(lái)自燃燒生物質(zhì)和木質(zhì)顆粒,這不符合可再生能源的最嚴(yán)格的定義——再生森林來(lái)吸收產(chǎn)生的二氧化碳需要一些時(shí)間。

137年來(lái),英國(guó)可再生能源電力首次超過(guò)了化石燃料

Nevertheless, it's encouraging to see that the country that kicked off the Industrial Revolution is now helping to lead the way towards a renewable future – because of the UK's size it's not going to make the biggest difference to CO2 levels overall, but let's hope the more populous nations continue to follow suit.

然而,令人鼓舞的是,這個(gè)開(kāi)啟了工業(yè)革命的國(guó)家現(xiàn)在正幫助引領(lǐng)一條通向可再生未來(lái)的道路——因?yàn)橛?guó)的規(guī)模,它不會(huì)對(duì)整體二氧化碳水平產(chǎn)生最大的影響,但讓我們希望人口更多的國(guó)家繼續(xù)效仿。


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思重慶市東方佳苑英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦