英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 雙語閱讀 >  內(nèi)容

過了驚蟄節(jié),春耕不能歇

所屬教程:雙語閱讀

瀏覽:

2020年03月06日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
驚蟄已過,春回大地,我國大部分地區(qū)進(jìn)入春耕季節(jié),田間地頭一片繁忙的景象。麥田披綠,菜花盛放,疫情擋不住春的腳步,有困難,更有春光在前,愿那些蟄伏的驚喜,早日破土而出!

The traditional Chinese lunar calendar divides the year into 24 solar terms. Awakening of Insects(Chinese: 驚蟄) falls on Mar 5 this year.

中國傳統(tǒng)農(nóng)歷將一年分為24個(gè)節(jié)氣。今年的驚蟄是在3月5日。

It begins when the Sun reaches the celestial longitude of 345° and ends when it reaches the longitude of 360°.

當(dāng)太陽到達(dá)黃經(jīng)345°開始,達(dá)到360°經(jīng)度的時(shí)候結(jié)束。

過了驚蟄節(jié),春耕不能歇

More often, it refers to the day when the Sun is exactly at a celestial longitude of 345°.

更多的時(shí)候,它指的是太陽正是在黃經(jīng)345°的那一天。

In the Gregorian calendar, it usually begins around March 5 and ends around March 20.

在格里高里歷(公歷)中,它通常在3月5日開始,3月20日左右結(jié)束。

Traditional Chinese folklore says that during Jingzhe, thunderstorms will wake up the hibernating insects, which implies that the weather is getting warmer.

中國傳統(tǒng)民俗驚蟄期間,雷雨將喚醒冬眠的蟲子,這意味著天氣變暖。

Awakening of Insects signals a rise in temperature and increased rain fall. As the third solar term in the lunar year, its name alludes to the fact that animals sleeping in winter are awakened by spring thunder and that the earth begins to come back to life. It is the key time for spring agricultural activities.

驚蟄的到來,預(yù)示著氣溫的升高和降雨量的增加。作為農(nóng)歷的第三個(gè)節(jié)氣,顧名思義,驚蟄意味著冬眠的動(dòng)物被春雷喚醒,大地上萬物復(fù)蘇。此時(shí)中國大部分地區(qū)進(jìn)入了春耕的季節(jié)。

Old Chinese sayings such as "Once the Awakening of Insects comes, spring ploughing never rests" reveal the importance of this term to farmers.

古諺說“過了驚蟄節(jié),春耕不能歇”,顯示了這個(gè)節(jié)氣對(duì)農(nóng)民的重要性。


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思廣安市森林錦繡(商貿(mào)街56號(hào))英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦