香港證實(shí)一只寵物狗感染了冠狀病毒,疑似人傳畜
The pet dog of a coronavirus patient in Hong Kong was confirmed to be infected with the disease, in a likely case of human-to-animal transmission, authorities said on Wednesday.
香港官方稱,在星期三,一只冠狀病毒病患者的寵物狗被證實(shí)感染了這種疾病。
The canine, which belongs to a 60-year-old woman patient, had repeatedly tested "weak positive" for the new coronavirus since Friday, when it was quarantined at an animal centre.
這只狗屬于一名60歲的女性患者,自上周五在動(dòng)物中心被隔離以來,多次檢測(cè)出新冠狀病毒呈“弱陽性”。
The city's Agriculture, Fisheries and Conservation Department (AFCD) said repeated tests suggest the dog – a Pomeranian – has "a low-level of infection".
香港漁農(nóng)自然護(hù)理署(漁護(hù)署)表示,反復(fù)檢測(cè)表明,這只博美犬“感染程度很低”。
The AFCD said experts from universities and the World Organisation for Animal Health have unanimously agreed that "it is likely to be a case of human-to-animal transmission".
漁護(hù)署說,來自大學(xué)和世界動(dòng)物衛(wèi)生組織的專家一致認(rèn)為,“這很可能是人傳畜的個(gè)案”。
The Pomeranian has not shown any novel coronavirus symptoms, it said.
報(bào)告稱,這只博美犬沒有出現(xiàn)任何新的冠狀病毒癥狀。
New measures put in place by Hong Kong's government last Friday mean all pets infected with the coronavirus must be quarantined for 14 days. Two dogs are already in isolation.
香港政府上星期五提出的新措施意味著,所有感染冠狀病毒的寵物必須隔離14天。目前已有兩只狗被隔離。
The other dog in quarantine belongs to a second coronavirus patient that tested negative for the virus once and will be tested again before its release.
另一只被隔離的狗屬于第二個(gè)冠狀病毒患者,該患者的病毒檢測(cè)結(jié)果為陰性,在解除隔離之前將再次進(jìn)行檢測(cè)。
Authorities said they will continue to closely monitor the Pomeranian and return it to its owner when it tests negative for the disease.
有關(guān)部門表示,他們將繼續(xù)密切監(jiān)測(cè)博美犬,并在博美犬的疾病檢測(cè)呈陰性時(shí)將其歸還主人。
"Apart from maintaining good hygiene practices, pet owners need not be overly concerned and under no circumstances should they abandon their pets," an AFCD spokesman said.
漁護(hù)署發(fā)言人說:“除了保持良好的衛(wèi)生習(xí)慣外,寵物主人不必過分擔(dān)心,在任何情況下都不應(yīng)遺棄寵物。”。
The financial hub has confirmed 104 cases of the new coronavirus in humans, with two deaths earlier this month.
金融中心已確認(rèn)104例人類感染新型冠狀病毒,本月早些時(shí)候已有兩人死亡。