你戴隱形眼鏡嗎?你應該換成眼鏡來阻止病毒的傳播
Focus on this, contact lens wearers of the world: To reduce the spread of the pandemic virus that causes Covid-19. experts suggest it's time to put your contact lenses on the shelf.
全世界的隱形眼鏡佩戴者們,請注意這一點:為了減少導致Covid-19的大流行病毒的傳播,專家們建議,現(xiàn)在是時候把隱形眼鏡放回架子上了。
That's because wearing glasses can help you stop touching your face, according to the American Academy of Ophthalmology, a key way any virus is spread, including the novel coronavirus currently spreading across the world.
根據(jù)美國眼科學會的研究,這是因為戴眼鏡可以幫助你停止觸摸自己的臉,這是任何病毒傳播的關鍵途徑,包括目前正在全球傳播的新型冠狀病毒。
Contact lens users not only touch their eyes to put in and remove their lens twice or more a day, they also touch their eyes and face much more than people who don't wear contacts, said Dr. Thomas Steinemann, a clinical spokesperson for the American Academy of Ophthalmology.
美國眼科學會臨床發(fā)言人托馬斯·斯坦曼博士說,隱形眼鏡使用者不僅每天要觸摸自己的眼睛兩次或兩次以上,而且觸摸眼睛和面部的次數(shù)遠遠超過不戴隱形眼鏡的人。
"You touch your eye and then you touch another part of your body," said Steinemann, an ophthalmologist at MetroHealth Medical Center in Cleveland, Ohio.
俄亥俄州克利夫蘭都市健康醫(yī)療中心的眼科醫(yī)生斯坦曼說:“你先摸眼睛,然后再摸身體的另一個部位。”
"You rub your eyes, then rub your face, scratch your face, put your fingers in your mouth, put your fingers in your nose," he added. "Some people are not very hygienic and may have forgotten to first wash their hands."
“你揉眼睛,揉臉,抓臉,把手指放進嘴里,把手指放進鼻子里,”他補充道。“有些人不太講衛(wèi)生,可能忘了先洗手。”
Glasses may also provide a tiny bit more protection from any coronavirus virus particles floating in the air, Steinemann said, although it's more likely that you'd be infected via your mouth and nose than your eye.
斯坦曼說,眼鏡還可以提供一點保護,使你免受漂浮在空氣中的任何冠狀病毒顆粒的侵害,盡管通過嘴和鼻子感染的可能性比眼睛要大。
What's more likely is that this new coronavirus could cause conjunctivitis, a highly contagious condition also known as pink eye. Conjunctivitis is an inflammation of the thin, transparent layer of tissue, called conjunctiva, that covers the white part of the eye and the inside of the eyelid.
更有可能的是,這種新型冠狀病毒可能會導致結膜炎,這是一種高傳染性疾病,也被稱為紅眼。結膜炎是一種薄而透明的結膜組織的炎癥,稱為結膜,它覆蓋眼睛的白色部分和眼瞼內(nèi)部。
"Conjunctiva is modified mucus membrane, like the inside of your mouth or the inside of your nose or nasal cavity and pharynx," Steinemann said.
斯坦曼說:“結膜是一種改良的黏液膜,就像你的口腔、鼻子或鼻腔和咽部的內(nèi)部一樣。”
"It's moist and nice and hospitable for viruses, in fact there's lots of organisms that can stick very readily to your conjunctiva, or for that matter, stick on a contact lens that is also resting on your conjunctiva," he added.
他補充說:“它濕潤、舒適,適合病毒生存。事實上,有很多微生物很容易附著在你的結膜上,或者,附著在你的結膜上的隱形眼鏡上。”
Symptoms of conjunctivitis include tearing, itching or burning, blurred vision, red or "pink" in the whites of the eye, pus, mucus and a yellow discharge that can crusts over the eyelashes, often sticking the eyes together after sleep.
結膜炎的癥狀包括流淚、發(fā)癢或灼燒、視力模糊、眼白呈紅色或“粉紅色”、膿液、粘液和黃色分泌物,它們會在睫毛上結痂,通常在睡眠后將眼睛粘在一起。
Reports from China and around the world are showing that about 1% to 3% of people with Covid-19. also had conjunctivitis.
來自中國和世界各地的報告顯示,約1%至3%的Covid-19患者也患有結膜炎。
That doesn't mean that any red or pinkish eye will be a sign of Covid-19. experts stress. The novel coronavirus, also called SARS-CoV-2. is just one of many viruses that can cause conjunctivitis; in fact, it's so common that it came as no real surprise to scientists that this newly discovered Covid-19 virus would do the same.
專家強調(diào),這并不意味著任何紅眼或粉紅色的眼睛都是黑眼病的跡象。這種新型冠狀病毒也被稱為SARS-CoV-2.它只是引起結膜炎的眾多病毒中的一種;事實上,這種新發(fā)現(xiàn)的Covid-19病毒也會產(chǎn)生同樣的效果,這對于科學家來說并不奇怪。
There are numerous viruses and bacteria responsible for the common cold that can cause pink eye, as can fungi, amoebas and parasites picked up from swimming in contaminated waters.
導致普通感冒的病毒和細菌有很多可以導致紅眼,比如真菌、阿米巴原蟲和寄生蟲,它們會在受污染的水中傳播。
Regardless, this is a time to be conscientious about social distancing at 6 feet and practicing good self-hygiene -- washing hands (the right way) at every opportunity and not touching your face.
無論如何,這是一個認真對待保持6英尺社交距離的時刻,保持良好的個人衛(wèi)生,利用每一個機會正確地洗手,不要觸摸你的臉。