微軟將永久關(guān)閉所有零售商店
Microsoft said Friday it will close all of its stores and move its retail operations online, keeping just four locations and transforming them into "experience centers."
微軟周五表示,將關(guān)閉所有門店,并將零售業(yè)務(wù)轉(zhuǎn)移到網(wǎng)上,只保留4家門店,并將其轉(zhuǎn)變?yōu)?ldquo;體驗(yàn)中心”。
The move means the more than 80 Microsoft stores closed due to the coronavirus pandemic will not reopen as the tech giant enters "a new approach to retail," according to a statement.
據(jù)一份聲明稱,此舉意味著微軟因冠狀病毒大流行而關(guān)閉的80多家門店將不會重新開業(yè),因?yàn)檫@家科技巨頭進(jìn)入了“一種新的零售方式”。
"Microsoft will continue to invest in its digital storefronts on Microsoft.com, and stores in Xbox and Windows," the statement said.
“微軟將繼續(xù)投資其在Microsoft.com上的數(shù)字店面,Xbox和Windows商店,”聲明稱。
The four locations that will become Microsoft Experience Centers are in London, New York, Sydney and at the company's Redmond, Washington headquarters.
將成為微軟體驗(yàn)中心的四個地點(diǎn)分別位于倫敦、紐約、悉尼和該公司位于華盛頓的雷蒙德總部。
Retail team members will "serve customers from Microsoft corporate facilities and remotely providing sales, training, and support," the company said.
該公司表示,零售團(tuán)隊(duì)成員將“為微軟公司設(shè)施的客戶提供服務(wù),并遠(yuǎn)程提供銷售、培訓(xùn)和支持”。
Microsoft said it will set aside $450 million to cover the costs of closing the locations. The number of employees who would be affected was not immediately available.
微軟表示,將撥出4.5億美元來支付關(guān)閉這些門店的成本。受影響的員工人數(shù)目前還不得而知。
"Our sales have grown online as our product portfolio has evolved to largely digital offerings, and our talented team has proven success serving customers beyond any physical location," said Microsoft corporate vice president David Porter.
微軟公司副總裁大衛(wèi)·波特說:“由于我們的產(chǎn)品組合已經(jīng)很大程度地發(fā)展成為數(shù)字化產(chǎn)品,我們的在線銷售已經(jīng)增長,我們有才華的團(tuán)隊(duì)已經(jīng)證明成功地為任何物理位置的客戶提供服務(wù)。”
Microsoft in recent years has been relying more on its services such as cloud computing, with the retail locations focusing on its Surface tablets and laptops as well as Xbox gaming gear.
近年來,微軟越來越依賴云計(jì)算等服務(wù),零售地點(diǎn)主要集中在平板電腦、筆記本電腦以及Xbox游戲設(shè)備上。
But the physical stores failed to gain the momentum of rival Apple.
但實(shí)體店未能獲得競爭對手蘋果的發(fā)展勢頭。
Independent technology analyst Neil Cybart said the closures were because "the Surface business increasingly looks to be losing momentum in the consumer space."
獨(dú)立科技分析師內(nèi)爾·賽巴特稱,關(guān)閉是因?yàn)?quot; Surface業(yè)務(wù)在消費(fèi)者領(lǐng)域日益失去勢頭。"
The impact of the pandemic has not yet been reflected in Microsoft's financial results. It posted a net profit of $10.8 billion from January to March, up 22 percent year-on-year, on a turnover of $35 billion.
大流行病的影響尚未反映在微軟的財(cái)務(wù)業(yè)績中。從1月到3月,該公司凈利潤為108億美元,同比增長22%,營業(yè)額為350億美元。
Despite production delays for its Surface range, the group believes it is well positioned to weather the crisis, thanks in particular to the explosion of cloud computing.
盡管Surface系列的生產(chǎn)延遲,但該集團(tuán)認(rèn)為,由于云計(jì)算的爆炸式發(fā)展,它已處于良好的位置,能夠安然度過這場危機(jī)。
In an era of social distancing, Microsoft can also count on its teleworking, distance and education software and services.
在社交距離的時代,微軟還可以依靠它的遠(yuǎn)程工作、遠(yuǎn)程教育軟件和服務(wù)。
However, it has just closed down video game streaming platform Mixer, leaving the field open to the industry giant Twitch, owned by Amazon, and its two rivals, YouTube Gaming and Facebook Gaming.
然而,它剛剛關(guān)閉了視頻游戲流媒體平臺Mixer,將這個領(lǐng)域留給了亞馬遜旗下的行業(yè)巨頭Twitch及其兩個競爭對手YouTube游戲和Facebook游戲。