可口可樂完全放棄社交媒體廣告
Coca Cola said Friday that it will be removing its millions of dollars in advertising from all social media platforms completely for the next 30 days.
可口可樂公司周五表示,在接下來的30天里,它將從所有社交媒體平臺上撤出數(shù)百萬美元的廣告。
The company said the move is not part of the growing number of advertisers boycotting Facebook over its content moderation policies, but “time to reassess our advertising policies to determine whether revisions are needed.”
該公司表示,此舉并不是越來越多的廣告商因Facebook的內(nèi)容審核政策而抵制Facebook的一部分,而是“是時(shí)候重新評估我們的廣告政策,以確定是否需要修改。”
“There is no place for racism in the world and there is no place for racism on social media,” said Coca Cola CEO and Chairman James Quincey in a statement to CNBC.
“世界上沒有種族主義的容身之地,社交媒體上也沒有種族主義的容身之地,”可口可樂首席執(zhí)行官兼董事長詹姆斯·昆西在接受CNBC采訪時(shí)表示。
When asked if they would join the over 100 other advertisers, including many household names, like cellular provider Verizon, ice cream maker Ben & Jerry’s, as well as retailers North Face, Patagonia, and REI, but instead said “we are pausing.”
當(dāng)被問及他們是否會加入100多家其他廣告商的行列時(shí),包括許多家喻戶曉的公司,如手機(jī)供應(yīng)商Verizon、冰淇淋制造商Ben&Jerry's,以及零售商N(yùn)orth Face、Patagonia和REI,該公司拒絕了,而是說“我們只是暫停。”
Coca Cola spends an average of $4 billion on advertising every year. If the company plans to take social media out of the equation for 30 days globally, it will be interesting to see where they choose to spend that money. Television ads? Or perhaps billboards? Maybe it will spend the extra cash on digital fur technology.
可口可樂每年平均花費(fèi)40億美元在廣告上。如果該公司計(jì)劃在全球范圍內(nèi)將社交媒體剔除30天,那么看看他們會把這筆錢花在哪里將會很有趣。電視廣告?或者廣告牌嗎?也許它會把多余的錢花在數(shù)字皮毛技術(shù)上。