印度在六月末封殺了59款中國(guó)應(yīng)用程序,但有一款躲過了一劫,那就是Resso。
(圖源:Pixabay)
Owned by TikTok’s parent firm ByteDance, social music-streaming app Resso launched in India in March this year after several months of test runs.
Resso是一款社交音樂流媒體應(yīng)用,是抖音母公司字節(jié)跳動(dòng)的產(chǎn)品,在經(jīng)過了數(shù)月測(cè)試運(yùn)行之后于今年三月份登陸印度市場(chǎng)。
Between January and June, its installs have skyrocketed, touching 3 million last month, data from market intelligence platform SensorTower show.
市場(chǎng)情報(bào)公司SensorTower的數(shù)據(jù)顯示,從一月份到六月份,它的安裝量飆升,上個(gè)月達(dá)到了300萬次。
The Narendra Modi government’s June 29 ban on Chinese apps included not just Bytedance’s wildly popular TikTok, but also two of its other platforms, Vigo Video and Helo. The Beijing-based company lost over 200 million users only on account of TikTok in India.
納倫德拉·莫迪政府于6月29日出臺(tái)的針對(duì)中國(guó)應(yīng)用程序的禁令不僅涉及字節(jié)跳動(dòng)的爆款應(yīng)用抖音,還有該公司其他兩個(gè)平臺(tái)Vigo Video(火山小視頻的海外版)和Helo。僅僅因?yàn)橛《鹊亩兑舯环鈿?,這家總部位于北京的公司就損失了超過2億用戶。
However, the firm is still signing deals for office spaces with WeWork. The enthusiasm may be stemming from Resso’s success.
但該公司仍在同WeWork簽訂辦公場(chǎng)所協(xié)議,這種熱情可能源于Resso應(yīng)用的成功。
After all, Indians, who have been shunning all things Chinese after the border tension between the two countries, have been lapping up the Resso app without batting an eyelid. Overall, the app has hit about 10.6 million first-time installs from across the world on the App Store and Google Play. About 74% of these downloads come from India.
畢竟在兩國(guó)出現(xiàn)邊界緊張局勢(shì)之后,印度人就抵制所有中國(guó)的東西,但他們?cè)谙碛肦esso應(yīng)用時(shí)卻沒有任何猶豫。這款應(yīng)用在全球蘋果應(yīng)用商店和Google Play上首次安裝量達(dá)到1060萬,其中約74%來自印度。
However, the app’s success still hangs in the balance given India’s overcrowded music streaming market, which is currently ruled by YouTube Music, JioSaavn and Gaana.
但這款應(yīng)用能否成功仍沒有定論,因?yàn)橛《纫魳妨髅襟w市場(chǎng)過于擁擠,目前仍由YouTube Music、JioSaavn和Gaana三家掌控。