一名匿名蒙面女子的視頻顯示,一個(gè)小的銀色磁鐵似乎附著在一只手臂上,據(jù)稱她剛剛注射了輝瑞疫苗,但在另一只未接種疫苗的手臂上卻沒(méi)有。
The 25-second video has over 20,000 Instagram views. Netizens shared the misleading information on social media sites, including Twitter. A resized version uploaded on May 8 also argues that the vaccine has "magnetic reactions."
這段25秒的視頻很快在Instagram上收獲了上萬(wàn)的瀏覽量,不少人紛紛認(rèn)為疫苗有“磁反應(yīng)”。不過(guò),這種陰謀論最近被科學(xué)家們揭穿了:COVID-19疫苗不會(huì)引起磁反應(yīng),也沒(méi)有監(jiān)測(cè)設(shè)備。
USA Today said the claim that the COVID-19 vaccines contain microchips is based on a conspiracy theory that claims Bill Gates, the co-founder of Microsoft, is behind a multinational plot to "secretly implant and monitor people." Business Insider said Gates had refuted the claim several times.
《今日美國(guó)》稱,新冠病毒疫苗含有微芯片的說(shuō)法是基于一種陰謀論,即微軟聯(lián)合創(chuàng)始人比爾·蓋茨是“秘密植入并監(jiān)控人體”的跨國(guó)陰謀的幕后操縱者。Business Insider表示,蓋茨已經(jīng)多次駁斥了這一說(shuō)法。
The COVID-19 vaccines were also said to have microchips that used radio-frequency identification, or RFID, technology. USA TODAY said the argument arose from reports of a collaboration between the federal government and ApiJect Systems to develop a high-speed supply chain for pre-filled syringes with RFID monitoring capability.
COVID-19疫苗據(jù)說(shuō)還使用了使用射頻識(shí)別技術(shù)的微芯片?!督袢彰绹?guó)》(USA TODAY)稱,爭(zhēng)論的起因是有報(bào)道稱,聯(lián)邦政府與ApiJect Systems合作開發(fā)具有RFID監(jiān)控能力的預(yù)充注射器。
Any conspiracy theories go so far as to say that it will modify the DNA, create cancer cells, and even cause infertility.
而陰謀論都宣稱這些疫苗會(huì)改變DNA,制造癌細(xì)胞,甚至導(dǎo)致不孕。
Edward Hutchinson, a professor at the University of Glasgow's Centre for Virus Research, told Newsweek vaccines do not contain magnetic materials in their ingredients.
格拉斯哥大學(xué)病毒研究中心教授愛(ài)德華·哈欽森告訴《新聞周刊》,疫苗成分中不含磁性物質(zhì)。
He went on to say that if the video were to be believed, a huge lump of substance should be visible to the naked eye. In its attempt to adhere to the magnet, the aforementioned substance can produce a noticeable bulge.
他接著說(shuō),如果視頻可信的話,那應(yīng)該肉眼可見(jiàn)這樣的一大塊物質(zhì)。在試圖粘到磁鐵上時(shí),上述物質(zhì)會(huì)產(chǎn)生明顯的凸起。
Finally, the lecturer asked whether an alleged magnetic substance had any impact on vaccine efficacy. He repeated that it isn't magnetic in the least.
哈欽森還回應(yīng)了一些人對(duì)所謂的“磁性物質(zhì)”可能對(duì)疫苗的效力產(chǎn)生影響的擔(dān)憂。他重復(fù)強(qiáng)調(diào)說(shuō)這些疫苗一點(diǎn)也沒(méi)有磁性。
Al Edwards, an associate professor of biomedical science at the University of Reading, also told Newsweek in the same report that injecting a magnetic agent into people's arms is painful.
雷丁大學(xué)(universityofreading)生物醫(yī)學(xué)副教授愛(ài)德華茲(Al-Edwards)也在同一份報(bào)告中對(duì)《新聞周刊》表示,向人的手臂注射磁性物質(zhì)是痛苦的。
Edwards added vaccines usually contain water, salt, and an "absolutely tiny amount of vaccine."
愛(ài)德華茲補(bǔ)充說(shuō),疫苗通常含有水、鹽和“絕對(duì)微量的疫苗”
Vaccine elements, according to the professor, are identical to food molecules.
根據(jù)這位教授的說(shuō)法,疫苗成分與食物分子是相同的。
As scientists demonstrated to Newsweek, the far-fetched hypothesis of magnets is not valid at all.
正如科學(xué)家向《新聞周刊》解釋的,關(guān)于磁鐵的這類牽強(qiáng)假設(shè),根本就是無(wú)稽之談。