多吃全谷物防中年發(fā)福
Eating porridge in later life can help you avoid the dreaded middle-aged spread, according to a new study.
新研究指出,人到中年多喝粥可以防止發(fā)福。
Researchers from Tufts University in Boston monitored 3,000 people in their mid-50s and found that those who ate three servings of whole grains a day had waist sizes two inches less than those who didn't consume the same amount, as well as lower blood pressure and lower blood sugar levels.
美國(guó)波斯頓塔夫茨大學(xué)的研究人員監(jiān)測(cè)了3000名55歲左右的中年人發(fā)現(xiàn),那些每天吃三份全谷物食品的人腰圍比其他人小兩英寸(約5厘米),而且血壓和血糖水平也更低。
The US researchers believe the whole grains found in oats, as well as brown bread and brown rice, are the key to midlife weight loss.
美國(guó)研究人員認(rèn)為,燕麥片、黑面包、糙米這些全谷物食品對(duì)于防止中年發(fā)福很關(guān)鍵。
The study’s authors also found that nuts, chicken, seafood and yogurt are among the foods you should be eating to avoid putting on weight as you age.
該研究的作者還發(fā)現(xiàn),堅(jiān)果、雞肉、海鮮和酸奶也可以防止人們中年發(fā)福。
The study also looked at whether eating certain foods as part of the same meal contributed to people's weight.
研究還觀察了某些同時(shí)攝入的食物是否和人們的體重增減有關(guān)。
Eating foods linked with weight gain, such as red meat, with vegetables mitigated the weight gain.
研究人員發(fā)現(xiàn),在吃紅肉等與增重有關(guān)的食物時(shí),如果和蔬菜一起吃,體重就不會(huì)增加那么多。