當(dāng)你坐在桌邊時,會被籠罩在"燈籠隔板"之下。
While the top section is a traditionally styled chochin (Japanese paper lantern), part-way down it transitions to clear plastic, allowing you and your dining companions to remove your masks while you eat but still have a protective barrier that allows you to see one another, all without taking up any extra space on the table.
隔板頂部是一個傳統(tǒng)風(fēng)格的提燈(日式紙燈籠),下半部分是透明塑料,這樣你和用餐伙伴摘下口罩吃飯時仍然有保護(hù)屏障,你們可以看到對方,而不會占用桌子上的任何額外空間。
The partitions have recently been installed in the restaurant of Hoshinoya Tokyo, a luxury hotel in Tokyo’s Otemachi neighborhood that’s part of the Hoshino Resorts group.
近日,位于東京大手町地區(qū)的星野集團(tuán)旗下豪華酒店虹夕諾雅•東京在其餐廳內(nèi)安裝了燈籠隔板。
Each lantern partition is 102 centimeters tall and 75 centimeters in diameter, with its own light source to keep your face and food illuminated.
每個燈籠隔板高102厘米,直徑75厘米,帶有獨(dú)立光源,能照亮用餐者的臉和食物。
Ordinarily, the restaurant is only open to people staying at the hotel, but for the Lantern Banquet they may invite outside guests to join them in this unique dining experience.
酒店餐廳通常只對住店客人開放,但酒店的燈籠宴可能會對非住店客人開放,邀請客人感受這一獨(dú)特的用餐體驗(yàn)。