11月13日,北京市政府在新聞發(fā)布會(huì)上表示,人員進(jìn)(返)京將需滿足更嚴(yán)格的疫情防控措施。
All those traveling into Beijing must provide negative results of nucleic acid tests taken in the 48 hours before arrival and a green health code.
自2021年11月17日零時(shí)起,人員進(jìn)(返)京須持48小時(shí)內(nèi)核酸檢測(cè)陰性證明和"北京健康寶"綠碼。
Those from counties (or cities, districts or banners) with new infections within the past 14 days are under tight restrictions when seeking entry to the Chinese capital, the government announced at a press briefing.
14日內(nèi)有1例以上(含1例)本土新冠病毒感染者所在縣(市、區(qū)、旗)旅居史人員嚴(yán)格限制進(jìn)(返)京。
The holding of national conferences, training and other activities in Beijing will be strictly controlled.
北京將嚴(yán)格控制在京舉辦全國(guó)性會(huì)議、培訓(xùn)等活動(dòng)。
Closed-loop management will be implemented during these activities, and participants are not allowed to go out.
舉辦期間實(shí)行閉環(huán)管理,人員不得外出。
The above measures will be dynamically adjusted according to changes in the epidemic situation.
以上措施將根據(jù)疫情形勢(shì)變化,進(jìn)行動(dòng)態(tài)評(píng)估、適時(shí)調(diào)整。