近日,為進一步提升鄉(xiāng)村宜居宜業(yè)水平,中共中央辦公廳、國務(wù)院辦公廳印發(fā)了《鄉(xiāng)村建設(shè)行動實施方案》。
By 2025, tangible progress should be made on rural construction, and continuous improvement should be seen in the rural living environment, according to the document jointly issued by the General Office of the Communist Party of China Central Committee and the State Council General Office. In the meantime, China also expects positive progress on ensuring that every village and household has access to rural infrastructure, steady advancement in basic public services, and solid results on promoting cultural and ethical progress in rural areas.
鄉(xiāng)村建設(shè)是實施鄉(xiāng)村振興戰(zhàn)略的重要任務(wù)。方案明確,到2025年,鄉(xiāng)村建設(shè)取得實質(zhì)性進展,農(nóng)村人居環(huán)境持續(xù)改善,農(nóng)村公共基礎(chǔ)設(shè)施往村覆蓋、往戶延伸取得積極進展,農(nóng)村基本公共服務(wù)水平穩(wěn)步提升,農(nóng)村精神文明建設(shè)顯著加強。