amass-ancestor Animal testing 動物實驗
"It was always my ambition to be a research analyst"
我那時的抱負(fù)一直是做研究分析員,
studying amphibian anatomy for the benefit of mankind."
研究兩棲動物解剖,造福人類。"
Said Dr.Cull to the high school students touring the laboratory.
卡爾博士對前來參觀實驗室的高中生們說,
"My ancestors were all scientists and my father taught me"
我的祖先們都是科學(xué)家,我父親教導(dǎo)我說,
that it is simply amazing
真的很驚人
to appreciate all of the anatomical detail in each creature.
欣賞每種生物的所有結(jié)構(gòu)細(xì)節(jié)
There is nothing amorphous about them.
這些結(jié)構(gòu)細(xì)節(jié)沒有任何不規(guī)則之處。
I also hope that through my research
我也希望通過我的研究
we can understand the impacts of our society on these creatures
讓大家明白社會對這些生物的影響,
so that we can know how to ameliorate environmental problems
這樣我們就可以改善環(huán)境問題,
and amend our wrongs.
改正我們的過錯。
Frogs,for example, are an indicator of environmental pollution"
比如說青蛙就是一種環(huán)境污染的指示生物。"
"You are very ambitious,Dr.Cull."
"您可真是雄心勃勃,卡爾博士。"
A bright, amber-haired girl said.
一名頭發(fā)呈琥珀色的聰明女生說道,
"So you are looking for analogies between animals and humans?"
"那么您正在尋找人和動物之間的相似之處嘍?"
"Yes,and there are already ample findingsamid the analogues we already have."
是的,在我們已有的相似物中已經(jīng)有大量發(fā)現(xiàn)了。
We know much about how anesthetics work,
我們對麻醉劑如何起作用已經(jīng)有了很深入的了解
for example,based on clinical trials with rats."
比如說,根據(jù)在老鼠身上進行的臨床實驗."
"Ooowww.I disagree with using animals for tests!"
"啊啊......,我可不同意用動物做實驗!"
Another student suddenly said.
另一名學(xué)生突然說道。
"Some people think"
有些人認(rèn)為
that the ethics of using animals for testing are fairly ambiguous.
用動物做實驗的道德準(zhǔn)則是相當(dāng)模棱兩可的,
But the amount of knowledge we have amassed about health,
但是我們通過實驗積累的有關(guān)健康、
vaccines,antibiotics etc.is incredible.
疫苗、抗生素等方面的知識量卻是驚人的。
Many of your daily amenities are based on results from animal research.
我們?nèi)粘I钪泻芏嗫晒┫硎艿臇|西都是以動物研究為基礎(chǔ)的。
There is really nothing amateurish or careless about animal testing."
動物實驗可不是外行或者粗心的人能做的事情。"
Replied the Doctor.
博士回答道。
"But I've seen videos"
可我看過一些錄像帶,
of the amateur conditions in different research facilities
不同的研究設(shè)施中有許多東西都很不專業(yè)
and things look pretty bad for animals."
動物的狀況看上去很糟糕。"
Interjected yet another high school student.
又一名高中生插話道。
"I see we've hit on an interesting topic."
看來我們觸及到了一個有趣的話題
Let's step into this conference room and discuss this further."
那就進會議室做進一步的討論吧。"
ancient-apparatus Animation announcement
動物電影開拍發(fā)布會
Welcome to the 23rd Annual Animation Anniversary.
歡迎參加第23屆年度動畫片紀(jì)念活動。
I'm Dick Proctor your host for the evening
我是今晚的主持人迪克'普羅克特。
and I'd like to open with a couple of words about recent developments.
首先我想 簡單介紹一下最近的發(fā)展情況,
I don't have any funny anecdotes like I did last year;
我不會像去年那樣給你們講趣聞軼事,
I got myself in enough trouble with a of couple of those.
因為一些所謂的故事給我惹足了麻煩,
But you'll get plenty of comedy with our main speaker,
但我們的重要發(fā)言人會讓你們笑個夠
Mr.Jerry Sprainer.
杰里·斯普蘭納先生.
I'm first proud to say that we have had appalling success
首先我要自豪地宣布,我們,取得了驚人的成就
in computer animation over this past year.
過去一年我們在電腦動畫制作方面.
Tiny boxes on our tables called computers
我們桌上的這些叫做電腦的小盒子
have replaced ancient techniques animation.
已經(jīng)取代了古老的動畫制作方法。
Tools we used ten years ago are on display at the local museum.
十年前我們使用的動畫制作工具現(xiàn)在已經(jīng)陳列在地方博物館了。
Drawing apparatus from five years ago
五年前使用的繪畫設(shè)備
are collector's items with the status of antiques.
已經(jīng)被收藏家作為古董收藏。
And that device I used last week has already tripled in price!
上個星期我剛剛使用過的設(shè)備身價已經(jīng)漲了三倍。
Some antagonism still remains
還是存有敵對情緒
among a few an old-timers that we all still love,honor and respect,
少數(shù)幾個大家仍然愛戴、尊重和敬仰厭的守舊者
but we all anticipate a bright future for animation on computers.
可我們都期望電腦動畫有一個美好的未來。
Anyway,I would now like to announce
無論如何,現(xiàn)在我要宣布,
the beginning of a new animation movie project set in the Antarctic
一部新的動畫電影即將在南極洲開拍,
that will continue to merge traditional and computer animation.
它將繼續(xù)使傳統(tǒng)動畫與電腦動畫相結(jié)合。
This project has full funding,will test even newer technology
這部電影拍攝資金充足,將試驗更新的技術(shù),
and,while the story is still only anecd-otal anticipation is great.
盡管故事仍然只是趣聞軼事,但大家都寄予了厚望。
We hope to annihilate other movies released in competition
with this project at the box office.
我們希望在票房收入上一舉打敗與它競爭的其他影片。
Anyhow,if there are no further announcements,
不管怎樣,如果沒有其他的事情要宣布,
and before they pull me off the stage,
在他們趕我下臺之前,
I would like to introduce our main speaker,
我要介紹我們的重要發(fā)言人-
a man for whom there is no apathy, Mr.Jerry Sprainer.
沒有人會對他無動于衷的杰里·斯普蘭納先生!
apparent-arable Apprentice interview
學(xué)徒面試
"Well Jim, you can approach my desk now."
好了,吉姆,現(xiàn)在你可以到我的桌子這兒來了。
I have done an appraisal of your application to be my apprentice,
我已經(jīng)對你要求作我學(xué)徒的申請做了評估,
and I have a few questions for you.
現(xiàn)在我要問你幾個問題。
You don't seem to have any apparent experience
你好像明顯沒有任何經(jīng)驗。
in working with large aquatic appliances.
使用大型水生器械的
You do know that the aquariums I clean and make
你一定知道我清理和制造的水族箱
are not for goldfish or restaurant shelves,right?"
不是用來養(yǎng)金魚或是用來放在餐廳擱架上的,對吧?"
"Ummm.You mean you can put minnows in them too?"
"嗯,您是說里面也可以放些小魚嗎?"
"No.I mean they put sharks, manta rays, whales, and seals in them!"
不,我的意思是里邊放鯊魚、蝠鲼、鯨魚和海豹。
Well,I applaud your effort
對,我對你的努力表示歡迎,
and appreciate your coming across town for this interview,
也感謝你跑過來面試,
but you don't have the experience or aptitude
可是你不具備經(jīng)驗和才能。
that is usually required for this type of apprenticeship.
這份學(xué)徒工作通常要求的
I just can't approve hiring you."
我實在不能批準(zhǔn)雇用你。"
"Thank you sir."
謝謝您,先生。
I am very appreciative of your apt assessment of my qualifications.
您對我的資格做出了恰當(dāng)?shù)脑u價,我對此表示感激。
But I believe you are wrong
但是我確信您錯了,
and I would like to appeal,uhhh,to you
我懇求您
to give me approval to at least be your apprentice
for an approximate test period.
準(zhǔn)許我成為您的學(xué)徒,至少讓我干大約一個試用期的時間.
I know I don't know anything about aquariums.
我知道自己對水族箱知之甚少,
I don't even know an approximate amount of information about them!
甚至連大致了解都算不上。
I come from the desert where arable land is a rare thing.
我來自沙漠地區(qū),那里可耕種的土地非常稀少。
But that's why I came to California, to work with water, sir.
但這正是我來到加州的原因,要找個和水有關(guān)的工作,先生。
And I know you approve of determination.
我也知道您認(rèn)可做事有決心的人。
Well sir,I have that and I hope you will give me a try."
先生,我有決心,希望您能讓我嘗試一下。"
"Hmmm.Okay Jimmy, I'll take a risk and give you a try."
嗯,好吧,吉米,我就冒險讓你嘗試一下,
I will appoint you for a three-month test period.
任命你干三個月的試用期。
We'll take a look at how you're doing in three months and go from there."
我們要看看你在這三個月內(nèi)干得如何,然后再做打算。"
"Thank you sir! You won't be disappointed!"
"謝謝您,先生,您不會失望的。"
arbitrary-ascertain An ancient arena
古代競技場
Welcome you students to this site.
歡迎同學(xué)們來到這個遺址。
Based on the archaeological evidence and artifacts we have found so far,
根據(jù)考古學(xué)證據(jù)和手工藝品,我們迄今發(fā)現(xiàn)的
we can ascertain that there was once a great arena here.
我們可以確定,這里曾經(jīng)有一個大競技場。
Those arches over there were the main entrances
那邊那些拱形物是主要入口,
and these articles that we found over there
而我們在那兒找到的物品
is the type once worn by gladiators.
是角斗士們曾經(jīng)穿過的衣服。
Take a look at them. The color is still bright
大家看一下,衣服的顏色還很鮮亮,
because none of the dyes used then were artificial;
因為當(dāng)時使用的染料都不是人造的,
they were well processed and obviously permanent.
而且它們都經(jīng)過了很好的加工,顯然是永不褪色。
Now if we look at the land closer
現(xiàn)在,如果我們更加仔細(xì)地觀察一下這塊地,
we can see that the area where the land slopes up
就會發(fā)現(xiàn)那個向上傾斜的地方就是
is where the gladiators would ascend
過去角斗士走上去
to greet the leader of the tournament.
向大賽領(lǐng)導(dǎo)致敬的地方。
For many gladiators that was their last ascent ever,
對很多角斗士來說,那是他們最后一次登高,
they would never arise again.
因為他們再也不會出現(xiàn)了。
This array of arbitrary items and weapons
任意這一批物品和武器
found here in the center of the arena
在競技場中心發(fā)現(xiàn)的
arouses the idea in me that the battle was arduous.
都會在我心中激發(fā)了這樣一種想法:角斗士們經(jīng)歷了艱苦的搏斗。
Note how many are broken.
注意看損壞了的東西是多少。
We can also see from these seeds that we can detect in lower layers of the soil,
我們還可以從在土壤下層發(fā)現(xiàn)的這些種子看出,
that aromatic spices were used as part of the celebration
當(dāng)時人們在慶?;顒又惺褂昧擞邢阄兜恼{(diào)料,
and spread throughout the arena.
并把它們?nèi)霰榱苏麄€競技場。
This area was quite dry even back then,
即使在當(dāng)時,這個地區(qū)也很干燥,
these seeds must have come from a much more arboreal area.
這些種子準(zhǔn)是來自有更多樹木的地區(qū)。
Other similar archaeological sites
其他類似的考古學(xué)遺址
have seeds and artifacts from as far as the arctic region.
還發(fā)現(xiàn)了最遠來自北極地區(qū)的種子和手工藝品。
You may wonder why I can be so articulate
你們可能會奇怪我為什么能把這些信息說得如此清晰、
confident and ardent about this information.
自信而又充滿熱情。
Well,I'm not being arrogant,
并不是我自大,
this area was simply a main artery of civilization
這地區(qū)的確是文明的一根主動脈,
and there are many other similar sites that I have researched
我還研究過許多其他類似的遺址。
all of my life.
在我的一生當(dāng)中.
ascribe-astonish An asteroid
一顆小行星
When the aspiring young man tried to assert his opinion
當(dāng)這位有抱負(fù)的年輕人試著宣布他的觀點
that an asteroid was going to destroy Earth the following year,
一顆小行星將在來年摧毀地球時,
he was astonished to be kicked out of his association.
他被協(xié)會掃地出門了,這著實讓他大吃一驚。
He thought he had assessed the situation clearly,
他認(rèn)為自己對情況做了很清晰的評估,
but he had been wrong to thinkthat the assorted
gentlemen would believe his core assumptions.
但是認(rèn)為各位先生會相信他的核心假設(shè)卻是個錯誤。
He tried to give assurances of their accuracy,
他試圖讓人們對他的理論的準(zhǔn)確性充滿信心,
but the verbal assault on his theory made him feel
可是對他的理論的語言攻擊讓他覺得
as if he had been assassinated.
好像他已經(jīng)被暗殺了。
As he walked out of the building he saw that his most valuable asset,
走出大樓時,他發(fā)現(xiàn)他最寶貴的財產(chǎn)
-his car, had been stolen.
-汽車被盜了。
With his aspirations crushed even further
抱負(fù)被進一步扼殺之后,
he walked home to assemble what was left of his life.
他只好回家去收拾殘局。
He just couldn't stop thinking
他不禁想,
that those men to whom he had ascribed such wisdom
那些他認(rèn)為那么有智慧的人
were unable to assume an open mind to consider other ideas.
怎么就不能在考慮其他問題時采取開明的態(tài)度呢?
He had aspired so much for their respect,
他曾經(jīng)如此渴望獲得他們的尊重,
to become assimilated with them.
如此想被他們同化。
The aspect of this experience that would stay with him the most, however,
然而,這段經(jīng)歷最讓他刻骨銘心的方
was the humiliation.
是他所受的屈辱.
But the day was not over yet.
但是這倒霉的一天還沒有結(jié)束。
As he turned the corner to his home he began to see the ash in the air.
在他拐彎回家時,他開始發(fā)現(xiàn)空氣中有灰末。
When he looked up he saw that his house had been burned down.He was numb.
他抬起頭,發(fā)現(xiàn)到他家的房子已經(jīng)被燒毀。他驚呆了,
Luckily the neighbors came over,
幸好鄰居們走過來,
put their arms around him
他們伸出手來抓住
and assisted him to a nearby home to rest.
并扶著他到一個附近的人家體息。
When the assessor came in to tell him that he didn't have fire insurance,
當(dāng)估價員過來告訴他說他沒有辦理火災(zāi)險時,
the young man went white.
他的臉色唰地一下就變白了。
When he was found dead the next morning,
第二天早上人們發(fā)現(xiàn)他死了,
the neighbors pooled together money to pay for his funeral.
鄰居們湊錢為他舉行了葬禮。
The association promptly forgot him.
協(xié)會里那幫家伙很快就把他拋在了腦后。
They only remembered him 10 months later
十個月后,他們才又想起了這個年輕人,
when the whole world saw with their own eyes
因為這時候全世界都目睹了
that an asteroid was heading straight for earth.
一顆小行星徑直朝地球撞來。
astound-authoritative An auction
一次拍賣
Before we start today's auction
在今天的拍賣開始之前,
let me remind all participants
請允許我提醒所有來賓
that experts who are authoritative in their fields have authenticatedeach item.
此次拍賣的每件物品均經(jīng)過業(yè)界權(quán)威人士的鑒定。
Tax attorneys will also be present at the end of the auction
拍賣結(jié)束的時候還會有稅務(wù)律師到場
to answer all tax and audit questions.
回答所有關(guān)于稅務(wù)及審計方面的問題。
Please note that you can view close-ups of each item
你們可以看到每件物品的特寫鏡頭,
on the audiovisual equipment attached to walls throughout the room.
通過整個房間內(nèi)連接在墻壁上的視聽設(shè)備.
Please keep the volume of the headsets just audible,however,
不過,請把耳機的音量保持在能聽見的水平,
as not to disturb your neighbor.
不要打擾您旁邊的人。
I am now honored to say
現(xiàn)在我榮幸地告訴大家
that all auguries for this auction are excellent. Let us begin!
這次拍賣的兆頭不錯。拍賣現(xiàn)在開始!
Our first item is an authentic atlas of the stars
我們的第一件拍賣品是星球地圖冊真跡
drawn by a famous astronomer in the year 1414.
一位著名的天文學(xué)家在1414年繪制.
We were astounded to have this item be available to you all.
今天諸位可以競拍這幅圖很令我們吃驚。
Are there any bids?
有人出價嗎?
Ah yes,we start the bidding with the audacious former astronaut,
啊,好,我們的競價開始了,具有冒險精神的前宇航員
Buck Williams,at $ 25,000. Any others? Thank you, sir.
巴克·威廉斯出價25000美元。還有其他人出價嗎?謝謝您,先生,
The bid is at $30,000.
您的報價是30000美元。
Now we have $35,000 from the famous athlete Cal Ripken.
現(xiàn)在著名的運動員卡爾·里普金出價35000美元。
Yes sir, $ 38,000. Others?
好的,先生,38000美元。還有人出價嗎?
And again from Mr.Williams we have $40,000.Any others?
好,威廉斯再次出價40000美元。還有其他人出價嗎?
Mr.Ripken you have attained the item of your choice.
里普金先生,您已經(jīng)得到了你想要的東西。
The atlas is yours for $42,000.
您以42000美元的價格拍得了這幅地圖。
I sense a slight asymmetry with your purchasing this item.
我覺得您購買這幅地圖有些不對稱。
I was sure Mr.Williams would want to augment his collection,
我以為威廉斯先生會想增加他的收藏,
but I guess your competitive attribut-es got the best of him this time.
但是我猜是您的競爭特性使您這次擊敗了他。
But this is not an audition for who can compete the best, Mr.Williams.
但這并不是一次看誰最能競爭的試演,威廉斯先生。
Congratulations ! Now let us move to the next item in the auction.
恭喜您!現(xiàn)在讓我們來看下一件拍賣品吧。
authority-badminton After the avalanche
雪崩之后
Mick averted his eyes
米克轉(zhuǎn)移目光,
from the reflection of the sun bouncing off the Badge of the ski patrol captain.
以避開從雪地巡邏隊隊長的徽章上反射過來的跳動著的陽光。
"I don't know how it happened for sure." He said."
我不太清楚事情到底是如何發(fā)生的,"他說,
"I was walking up the mountain along the southern axis"
我當(dāng)時正順著南軸往山上走,
looking for alpine Bacteria
尋找高山菌,
when I became aware of movement in the background.
這時我忽然意識到背景里有東西在移動。
Then,when I saw the avalanche I froze. It was an automatic response.
然后,一看到雪崩我就僵住了,那完全是一種自動反應(yīng)。
Luckily it missed me,but there must have been some kind of Backlash
還好雪崩沒有砸到我可是它一定產(chǎn)生了某種反沖,
because I was swept off my feet onto my backbone by something.
因為我被某個東西摔了一跤、脊柱著地。
By then I woke up and you were here."
等我醒過來你就在這兒了。"
"Well you're lucky you're okay." Answered the captain."
你能安然無恙真是幸運,"隊長回答道。
"Others have been less fortunate."
其他人就沒你走運了。
Here,you can use my auxiliary skis to help you get down the mountain.
來,用我的備用滑雪板下山吧。
They're all I have available,
我只有這些現(xiàn)成可使用的東西,
unless you want to try to walk down on a pair of badminton rackets.
除非你想腳踩一副羽毛球拍下山。
Anyhow,you shouldn't come in this area again without being authorized.
下次如果沒有得到批準(zhǔn),你無論如何不能再來這個地方了。
This is an autonomous managed region
這是片自治區(qū)域,
and local authorities are real hard-core about their autonomy.
地方當(dāng)局在他們的自治問題上特別頑固。
In addition, they have noted that temperatures thisyear are higher than average.
另外,他們也注意到今年的溫度比平常高,
This increases the risk of avalanches.
這也就增加了雪崩的危險。
They don't have many avenues to spread this information and warn people
他們沒有那么多的渠道傳播消息警告人們,
because the only way to get here is via aviation.
因為唯一來這里的方式是飛行。
Their attempts to warn potential visitors were to no avail for you,
他們對可能來的游客做出的警告對你沒起什么作用,
unfortunately,but they are starting to automate a process
不幸的是,但他們正在啟用一種自動程序
for obtaining permits for others.
讓大家獲得旅游許可,
This will be a method for them to give weather warnings."
這將成為他們發(fā)布?xì)夂蚓娴囊环N方式。"
"Thanks." Mick said as he strapped on the skis."
謝謝。"米克一邊綁好滑雪板的帶子一邊說,"
"It's a beautiful area.I'll be Back for sure."
這個地區(qū)真美,我一定會再來的。"
baffle-battery A balcony with a view
觀景陽臺
Dr.Martin watched the preparation for the banquet from the balcony.
馬丁博士從陽臺上看著人們?yōu)檠鐣鰷?zhǔn)備。
His wife had banished him from helping because it was in his honor.
因為這是為他舉行的宴會,所以妻子把他驅(qū)逐到一邊,不讓他幫忙。
He wiped the sweat from his Bald head in frustration, however,
可是他卻沮喪地擦掉他那光頭上的汗珠
because he loved to bake and run the barbeque himself,
因為他喜歡烘烤食品,喜歡親自燒烤,
even as he loved to manage thedistribution of barrels of beer to the bar.
正如他喜歡把一桶桶啤酒分配到吧臺一樣。
As he leaned on the barrier he heard a bark
馬丁博士倚靠在屏障上,忽然聽到一聲狗叫,
and turned to look towards the river.
于是轉(zhuǎn)過頭向河的方向望去。
Another barge was floating by loaded upwith old,discarded car batteries.
又一艘裝滿廢棄汽車電池的平底駁船緩緩駛過。
A recent ballot to ban putting the trash in a local garbage dump
最近舉行的禁止將此類垃圾倒入當(dāng)?shù)乩镜耐镀?br />
had failed
失敗了,
and the barge was taking its baggage up the river to the next town.
駁船正將這些垃圾包袱運往下一個城鎮(zhèn)。
That city had baffled its own residents
這使當(dāng)?shù)氐木用翊蠡蟛唤?br />
by offering to accept the trash at a Bargain rate.
那座城市主動要求以便宜的價格接受這些垃圾。
Apparently there was a large area of barren land
顯然,他們有一大片貧瘠土地
that they had not been able to use.
他們還無法利用的.
Now people marching in protest beset that city.
現(xiàn)在游行抗議的人群包圍了城市,
More people were jumping on the bandwagon each day.
每天都有更多的人嚴(yán)厲批評這股潮流。
The only winner was the barge company;
惟一的贏家是運輸公司,
the deal had saved them from going bankrupt.
這筆生意使他們免于破產(chǎn)、起死回生。
It was difficult to Balance
很難找到平衡
the needs of society with its desire to protect the environment,
在滿足社會需求與保護環(huán)境之間
thought the Dr. as he frowned.
博士皺著眉頭想道:
We just have a way of battering this planet
我們就會用某種方式破壞地球
even as we feel we need to live more comfortably.
恰恰在我們覺得有必要生活得更舒適的時候。
Dr.Martin was brought back quickly to his setting, however,
不過,馬丁博士很快回到現(xiàn)實之中,
when he heard a noise
被一陣喧鬧聲帶回,
and looked down to see that his wife had fallen down the basement steps.
他朝下一看,發(fā)現(xiàn)妻子從地下室的樓梯上跌了下去,
He ran down to help. His banishment was certainly over now.
他趕快跑下去幫忙?,F(xiàn)在,妻子對他的驅(qū)逐當(dāng)然結(jié)束啦。