英語六級聽力真題對備考六級的重要性不言而喻,聽力在六級考試中的占比不小,同學們還需努力,盡量少丟分。以下是小編整理的關于2019年12月英語六級(第2套)聽力真題(含音頻) 錄音(2)的資料,希望對備考六級的同學們有所幫助!
Recording two.
錄音二
Free market capitalism hasn't freed us. It has trapped us.
資本主義的自由市場并沒有解放我們,反而把我們困住了。
It's imperative for us to embrace a workplace revolution.
一場職場革命已經(jīng)勢不可擋。
We're unlikely to spend our last moments regretting that we didn't spend enough of our lives slaving away at work.
在生命的最后一刻我們不可能懊悔自己沒有花足夠的時間在工作上埋頭苦干,
We may instead find ourselves feeling guilty about the time we didn't spend watching our children grow all with our loved ones,
相反我們會因自己沒有花足夠的時間和愛人一起關注孩子的成長而感到愧疚,
or travelling or on the cultural or leisure suits that bring us happiness.
或者懊悔沒有花足夠的時間去體會旅行、文化和娛樂帶給我們的快樂。
Unfortunately, the average full time employee in the world works 42 hours a week. Over a 3rd of the time we're awake.
很不幸,全世界的全職員工平均每周要工作42小時,其中我們有三分之一的時間處于清醒狀態(tài)。
Some of our all too precious time is being stolen.
我們有一部分寶貴的時間正在被偷走。
Office workers do around 2 billion hours of unpaid overtime each year.
上班族每年無償加班的時間已經(jīng)達到了約20億小時,
So it's extremely welcome that some government coalitions have started looking into potentially cutting the working week to four days.
因此,一些政府聯(lián)盟開始考慮將每周的工作時間縮短為4天,人們對此表示歡迎之至。
The champions of free market capitalism promised their way of life would bring us freedom, but it wasn't freedom at all.
資本主義自由市場的擁護者們曾經(jīng)承諾他們的生活方式將帶給我們自由,結果卻毫無自由而言。
From the lack of secure, affordable housing to growing job insecurity and rising personal debt, the individual is trapped.
從缺乏安全、尚可負擔的住房,到不斷上升的工作危機和個人債務,員工們已經(jīng)陷入困境。
Nine decades ago, leading economists predicted that technological advances and rising productivity would mean that would be working a 15-hour week by now.
一些著名的經(jīng)濟學家90年前曾經(jīng)預測,隨著技術的進步和生產(chǎn)力的提高,員工至今每周的工作時長將縮短至15小時。
That target has been somewhat missed.
而這一目標顯然并未達到。
Here is the most malignant threat to our personal freedom, particularly as the balance of power in the workplace has been shifted so dramatically from worker to boss.
這對我們的個人自由來說是最大的毒瘤,尤其當職場中權利的平衡已經(jīng)從員工向老板大范圍轉移。
A huge portion of our lives involves the surrender of our freedom and personal autonomy.
我們的很大一部分生活犧牲了個人的自由和自主。
It's time in which we are directed by the needs and desires of others, and denied the right to make our own choices.
在這個時代,我們被別人的需求和欲望牽著鼻子走,失去了選擇的權利,
That's bad for us. It's hardly surprising that over half a million workers suffer from work related mental health conditions each year.
這對我們很不利。每年有超過50萬的員工患有與工作相關的精神疾病,而這已經(jīng)不足為奇。
All that 15.4 million working days were lost to work related stress last year, a jump of nearly a quarter.
去年,員工因壓力而失去了1540萬個工作日用來工作,較之前增加了近四分之一。
Yes, they're all those who, far from being overworked, actually seek more hours.
沒錯,那是些非但沒有過度工作,反而去尋求更多工作時間的人。
But a shorter working week would enable us to redistribute hours from the overworked to the under worked.
不過,工作周時長的縮短能夠使我們重新分配時間,從過度工作到少做工作。
We need to look at ways of cutting the working week without slashing living standards.
我們要尋求的是在不降低生活水平的前提下縮短工作周時長的辦法,
After all worlds, workers have already suffered the worst deduction in wages since the early 18 hundreds.
畢竟,全世界的員工已經(jīng)遭受了自18世紀初以來最嚴重的克扣工資,
And cutting the working week would be conducive to the individual, giving millions of workers more time to spend as they see fit.
而縮短工作周時長將給個人帶來好處,給數(shù)百萬名員工更多的時間去做自己想做的事。
19. What do people often feel guilty about according to the speaker?
19. 根據(jù)敘述者所述內容,人們經(jīng)常對什么感到愧疚?
20. What did leading economists predict 90 years ago?
20. 一些著名的經(jīng)濟學家90年前預測了什么?
21. What is the result of denying workers' right to make their own choices?
21. 員工失去選擇的權利會有什么后果?