https://online1.tingclass.net/lesson/shi0529/0000/575/58.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
SCENE③ C 吉娜在文斯的隔間找到了他
【他是間諜?】
Zina: Vince, I think one of your programmers is spying on us for WebTracker.
吉娜: 文斯。我認(rèn)為你的程序設(shè)計師中有人被“網(wǎng)路搜尋家”買通了。
Vince: 1) Pardon?
文斯: 你說什么?
Zina: I won't say who, because I'm not sure yet. But I'll know soon.
吉娜: 我先不說是誰,因為我還不確定。不過我馬上就會知道。
Vince: Zina, I hope you're not 2) scheming to make Elvin look bad.
文斯: 吉娜,希望你不是在設(shè)計艾文讓他沒面子。
Zina: It isn't Elvin.
吉娜: 不是艾文。
Vince: Dave then? Dave is a spy for WebTracker? You can't be serious.
文斯: 那是戴夫口羅?戴夫是“網(wǎng)路搜尋家”的間諜?你不可能是認(rèn)真的吧?
Zina: 3) Loan me that tape recorder you have. And don't say anything to anyone untilI come back.
吉娜: 把你那臺錄音機(jī)借我。在我回來之前,別跟任何人說起這件事。
語言詳解
A: We schemed for hours to come up with this plan for a surprise party.
我們計劃了好久,才想出驚喜派對這點子。
B: Well, it worked. I'm surprised!
嗯,它成功了。我真驚訝!
【make someone look bad 讓某人沒面子】
make someone look bad是“讓(某人)難看、沒面子”的意思,這個表達(dá)法在日常生活中常??梢月牭?。
Father: So, Kelly, tell us about your latest adventure with the police.
爸爸: 那么,凱莉,跟大家說說你最近一次跟警察的遭遇。
Kelly: Dad, stop trying to make me look bad in front of my friends.
凱莉: 爸,你別在我朋友面前讓我沒面子嘛。
不過一直讓別人的面子掛不住也不是辦法,有時也要 make someone look good“讓(某人)有面子”。
A: Why are you telling Allen all these good things about me?
你怎么凈跟艾倫說我的好話?
B: I was just trying to make you look good.
我只是想讓你有面子啊。
1) pardon? “請再說一次?!?這句話用于沒聽清楚對方所言,請對方重復(fù)的時候。念起來時,語尾應(yīng)如問句般上揚。
2) scheme (v.) 施詭計
3) loan (v.) 借貸