近來(lái)各類關(guān)于大陸游客赴臺(tái)個(gè)人游的消息“滿天飛”,在可能首批開(kāi)放的幾個(gè)城市—北京、上海、廈門,5月中旬至今,相關(guān)旅行社的咨詢電話都被打“爆”了。
請(qǐng)看《中國(guó)日?qǐng)?bào)》的報(bào)道:
Tourists from selected cities on the Chinese mainland will be able to travel across the Taiwan Straits as individual tourists by the end of June, said a senior mainland negotiator on Wednesday.
中國(guó)大陸方面的一位官員本周三表示,6月底,來(lái)自中國(guó)大陸首批開(kāi)放的幾個(gè)城市的游客就可以赴臺(tái)個(gè)人游了。
文中的travel across the Taiwan Straits as individual tourists就是指“赴臺(tái)個(gè)人游/自由行”,也稱為visit Taiwan as individuals。“自由行”也稱為self-guided tour,指出外旅行不參加旅游團(tuán),是與package tour(跟團(tuán)旅游)相對(duì)而言的,在臺(tái)灣俗稱“機(jī)加酒”,即機(jī)票加酒店。自由行游客也就是individual tourist或者free walker。長(zhǎng)途自助旅行的人還可以稱為backpacker(背包客)。
旅行社一般開(kāi)展的是sightseeing routes(觀光路線),每個(gè)旅行團(tuán)都會(huì)有tour guide(導(dǎo)游)和tour escort(領(lǐng)隊(duì))陪同,到了旅游目的地還會(huì)有local guide(地陪)做向?qū)А?/p>