I'm so fed up with your BS. Cut the crap.
我受夠了你的廢話, 少說(shuō)廢話吧.
美女 (美國(guó)的女人) 是不喜歡說(shuō).......... 這個(gè)不雅的字的, 所以她們就說(shuō)shoot, 或是BS(=Bull ..........) 來(lái)表示她們還是很有氣質(zhì)的. "Cut your crap."是當(dāng)你聽(tīng)到對(duì)方廢話連篇,講個(gè)不停時(shí), 你就可以說(shuō), "Cut the crap."相當(dāng)于中文里的廢話少話.
Chicken/wuss/wimp 膽小鬼.
Chicken 大家都應(yīng)該蠻熟悉的, 而 wuss 和 wimp 也是罵人膽小鬼的意思.
Weasel/skum/cunning 邪惡, 懷有心機(jī)
Weasl 本意是鼬鼠, 在這里是用來(lái)形容一個(gè)人很狡猾.
比方說(shuō)有人表面上對(duì)你很好, 可是他其實(shí)是另有目地,
可能要利用你或是怎么的, 這種人就叫 weasel 或 skum.
Bitch/Jackass *人/ *貨 (男)
Bitch 是用來(lái)罵女生的, 不要亂用, 因?yàn)檫@跟罵人*女沒(méi)啥二樣. 但 Bitch
是女生專用的, 要罵男生, 要用 Jackass 這個(gè)字.
Weirdo 怪人
這個(gè)字是從 weird 怪異演變而來(lái)的, 就是指像科學(xué)怪人那樣怪怪的人,
或者翻成怪叔叔會(huì)更恰當(dāng)些
Wacko/nut/psyco/nutcase 瘋子
記得剛來(lái)美國(guó), 有人收到一封信, "Are you nut? " 結(jié)果他還跑來(lái)問(wèn)我,
人家為什么問(wèn)我是不是核果 (nut)? 不是令人啼笑皆非嗎? 還好他先確認(rèn)一下,
不然就這么回信, 我看別人一定更確信 You are nut.
Pervert 變態(tài).
變態(tài)都知道什么意思吧! 另外, 色狼或是色鬼也可以用 Pervert.
Asshole/bunhole/asslicker/cuntlicker/pussylicker/asswiper/punkass/buttface/b
uttmunch 很討厭的人.
這種人就是令人感到厭煩, 討厭, 不屑的人. Asshole
這個(gè)字在一些社會(huì)寫實(shí)的電視或電影我想是蠻常見(jiàn)的吧. 除了asshole
常見(jiàn)之外, 我還列出了許多罵人的字, 大部份都是跟 ass 或是 licker 有關(guān).
各位參考就好, 不要拿來(lái)亂罵人啊.
Idiot/moron/retard 白癡
前二個(gè)意思都很明確, 就是白癡, 智障, 低能兒的意思, 而 retard 指的是
mentally retard, 心智障礙, 而 retarded 則是對(duì)于低智商的人較正式的說(shuō)法.
就像中文的啟智兒童一樣. 直接叫這些人 idiot 是非常不禮貌的.
Hey!wise up!
放聰明點(diǎn)好嗎?
當(dāng)別人作了什么愚蠢的事時(shí), 你可以說(shuō), "Don't be stupid" 或是 "Don't be silly."但是這是非常不禮貌的說(shuō)法. 比較客氣一點(diǎn)的說(shuō)法就是, wise up! 它就相當(dāng)于中文里的放聰明點(diǎn). 你也可以用堅(jiān)酸刻薄的語(yǔ)氣說(shuō). Wise up, please. 然后故意把 please 的尾音拉得長(zhǎng)長(zhǎng)的.
也有人會(huì)說(shuō), Hey! grow up. 意思就是你長(zhǎng)大一點(diǎn)好不好? 例如有人二十歲了卻還不會(huì)自己補(bǔ)衣服, 你就可以說(shuō) Hey! grow up. 這根 wise up 是不是也差不多呢?
Put up or shut up.
要嗎你就去做, 不然就給我閉嘴.
有些人就是出那張嘴, 只會(huì)出意見(jiàn), 此時(shí)就可以說(shuō), Put up or shut up. 要注意的是, Put up 字典上是查不到"自己去做" 的意思, 但是見(jiàn)怪不怪, 很多筆記本上的用法都是字典上查不到的. 比方說(shuō)今天你在寫程式, 有人明明不懂卻喜歡在一旁指揮你, 這時(shí)候你就可以說(shuō), Put up or shut up.
有時(shí)為了要加強(qiáng) shut up 的語(yǔ)氣, 老美會(huì)把它說(shuō)成, shut the f**k up. 這句話常在二人火氣很大時(shí)的對(duì)話中可以聽(tīng)到, 例如電影 The house on thehaunted hill 女主角身陷鬼屋之中, 其它人又七嘴八舌時(shí), 她就很生氣地說(shuō)了一句, shut the f**k up.
這句話也讓我想到一句成語(yǔ), walk the walk, talk the talk, 也就是說(shuō)到就要作到,有點(diǎn)像是中文里知行要合一的意思, 或是只說(shuō), walk the talk 也可以.
You eat with that mouth?
你是用這張嘴吃飯的嗎?
別人對(duì)你說(shuō)臟話, 你就回敬他這一句, 言下之意, 就是你的嘴那么臟, 你還用這張嘴吃飯.還有一種說(shuō)法, "You kiss your Momma with that mouth?" 就是說(shuō)你也是用這臟嘴親你***嗎? 所以下次記得如果有老美對(duì)你說(shuō)臟話, 記得不要再 Fxxx 回去, 保持風(fēng)度,說(shuō)一句, "You eat with that mouth?" 就扯平了
You are dead meat.
你死定了.
我們說(shuō)你完蛋了, 可以說(shuō) "You are dead." 或是像這樣說(shuō)"You are dead meat"意思都是一樣的, 比如說(shuō)你跟別人說(shuō)過(guò)不淮碰我的東西, 但有人他就是老愛(ài)用你的東西, 下次要是再被你抓到, 你就可以說(shuō),"You are dead meat."
Don't you dare!
How dare you!
你好大的膽子啊!
這句話跟中文里 "你好大的膽子" 是一樣, 可以在二種場(chǎng)合說(shuō), 第一種是很嚴(yán)肅的場(chǎng)合,比如說(shuō)小孩子很調(diào)皮, 講又講不聽(tīng), 父母就會(huì)說(shuō), "Don't you dare!" 那意思就是這個(gè)小孩要當(dāng)心點(diǎn), 不然等會(huì)就要挨打了. 另一種場(chǎng)合是開(kāi)玩笑, 比如有人跟你說(shuō)我跟某網(wǎng)友約會(huì)去了, 你說(shuō) "Don't you dare?" 就有點(diǎn)開(kāi)玩笑的語(yǔ)氣. (你不怕被恐龍給吃了嗎?)
Dare 在英文里還有許多有趣的用法, 例如, "You dare me." 或是 "I double dare you." 還有一種游戲叫 Truth or Dare, 限于篇幅, 容后再作介紹.
Don't push me around.
不要擺布我.
這個(gè)詞很有意思, 把你推來(lái)推去, 作擺布解釋, 如果有人指揮你一下作這個(gè)一下作那個(gè),你就可以用這一句 Hey! Don't push me around. 通常當(dāng)我講 "Don't push me around."時(shí), 我還會(huì)想到一個(gè)字 bossy. Bossy 就是說(shuō)像是老板一樣, 喜歡指揮別人. 例如,"You are so bossy. I don't like that."
這句話也可以單講, "Don't push me." 或是 "Don'tpush me any further." 還有一句根push 有關(guān)的成語(yǔ), 叫push the button, 意思就是, 指使, 操縱. 例如,"I know why you are doing this, someone is pushing your button!"
Nerd/geek/dork/dweeb/gweeb 呆子.
這些字都代表一個(gè)人因?yàn)樘珜W⒛臣露雌饋?lái)不太正常, 而并非不聰明的呆,
如書呆子, 計(jì)算機(jī)怪胎等, 這幾個(gè)字可以交換使用. 其中 nerd , geek 和 dork
比其它二個(gè)來(lái)的常見(jiàn).
Dumbo/dumbbell/pighead 豬頭
這三個(gè)字都是形容別人很笨的意思.
Queen ugly/butt ugly 超丑
這二個(gè)字可有意思, 一個(gè)是 queen 看來(lái)不錯(cuò), 一個(gè)是 butt, 可是這二個(gè)字加
ugly 都是超丑的意思, 大概就相當(dāng)于中文說(shuō)的恐龍吧.
Jerk/doofus/dipstick/dipshit 混蛋
這幾個(gè)字字典應(yīng)該都查不到吧! 都是標(biāo)準(zhǔn)的美國(guó)俚語(yǔ), 意思跟 Asshole 很接近.
都是一些讓人感到厭惡, 討厭的壞蛋.
Bum/loser/double loser/two time loser 鱉三
這些人就像是街頭的小混混, 平日做威作福, 其實(shí)自己沒(méi)什么能耐,
不過(guò)狐假虎而已.而 double loser 自然又比 loser 程度上要來(lái)的更鱉一點(diǎn).
Mutant 畸形
原意指生物學(xué)上突變, 可以用來(lái)罵一個(gè)人很畸形. 例如有人一個(gè)月都不洗澡,
你就可以說(shuō), Mutant.
Are you raised in the barn?
你是不是鄉(xiāng)下長(zhǎng)大的啊?
這句話是形容一個(gè)人沒(méi)教養(yǎng), 但是是比較開(kāi)玩笑的語(yǔ)氣. 比如說(shuō)有人坐沒(méi)坐像, 你就可以對(duì)他說(shuō)這一句.Barn 原指?jìng)}. 我翻成鄉(xiāng)下比較能跟中文的意思結(jié)合. 老美常用barn或是backyard 來(lái)形容一個(gè)人沒(méi)有教養(yǎng)或是沒(méi)有文化, 像是那天在電視上聽(tīng)到一句,"No backyard language in my house." 就是說(shuō), 在我的家里不準(zhǔn)講粗話.
You want to step outside?
You want to take this outside?
你想要外面解決嗎?
老美跟我們一樣, 要是二個(gè)人一言不合吵起來(lái)了, 可能就有人要說(shuō)這一句了. 指的就是要不要出去打架啦.還有一些我聽(tīng)過(guò)類似的用法, 例如, "Do you want to pick a fight?"
你要挑起爭(zhēng)端嗎? 或是 "This means war." 這就意謂著跟我宣戰(zhàn).
You and what army?
You and who else?
你和哪一路的人馬啊?
要是有人跟你說(shuō) "Do you want to step outside?", 就回他這一句吧. 意思是說(shuō),是喔... 那你找了多少人馬要來(lái)打架啊? 有時(shí)候電視里出現(xiàn)這句對(duì)白的時(shí)候, 還會(huì)打出一排軍隊(duì)的計(jì)算機(jī)動(dòng)畫, 非常地有意思。