我們?cè)谏蠈W(xué)時(shí),課本上總教我們要多用please、would和could等字眼表示禮貌和婉轉(zhuǎn)。然而當(dāng)你真的來(lái)到英國(guó)后會(huì)發(fā)現(xiàn)英國(guó)人不是只有用 please、would和could等字眼,而是整個(gè)句子的意思很婉轉(zhuǎn)。下面跟小編一起來(lái)看一下已經(jīng)整理好的關(guān)于英國(guó)人禮貌和婉轉(zhuǎn)表達(dá)不同意見(jiàn)時(shí)常用的英文句型。
WHAT YOU THINK | WHAT YOU SAY |
1. We are unhappy with this offer。 | I'm sorry but we're not very happy with this offer。 |
2. We are dissatisfied。 | We're not completely satisfied。 |
3. We can't accept it。 | Unfortunately, we would be unable to accept that。 |
4. You said there would be a discount。 | We understood there would be a discount。 |
5. Don't forget you obligations。 | I'm sure we don't need to remind you of your contractual obligations。 |
6. We want a guarantee。 | We would need some sort of guarantee。 |
7. We won't agree to this。 | We would find this somewhat difficult to agree to。 |
8. We're shocked you expect us to cover the costs。 | We're rather surprised you expect us to cover the costs。 |
9. That's wrong。 | With respect, that's not quite correct。 |
10. We want a bigger rebate。 | Actually, we were hoping for a slightly more substantial rebate。 |
11. We must finalise the deal today。 | We were rather hoping to finalise the deal today。 |
12. You obviously don't understand。 | I'm afraid you don't seem to understand。 |
除了??would be和could be之外,不曉得你有沒(méi)有看出一些其他的特定句型呢?
1.在句首說(shuō)Unfortunately或是I'm afraid,提醒聽(tīng)者接下來(lái)是反對(duì)或負(fù)面的意見(jiàn)。(3. and 12.)
2.用否定句型代替否定的字眼,這樣聽(tīng)起來(lái)還有一些正面的感覺(jué)。像是not very happy取代unhappy、not completely satisfied代替dissatisfied、not quite correct取代wrong。還有常聽(tīng)到的not very good取代bad、not completely true代替false。(1.、2.、9.)
3.說(shuō)We understood而不是說(shuō)You said,表示是自己的了解,有可能會(huì)錯(cuò)意了,而不是質(zhì)問(wèn)對(duì)方。(4.)
4.大量運(yùn)用not quite、not very、rather、slightly、somewhat、sort of、a bit和a little來(lái)創(chuàng)照一些彈性,軟化絕對(duì)和強(qiáng)硬的語(yǔ)氣。(1.、6.、9.、10.、11)
5.使用seem (似乎)表示不確定和客氣的語(yǔ)氣。(12)
6.以前在課本當(dāng)中我們所學(xué)到的用”May I“來(lái)表示禮貌的問(wèn)句,在英國(guó)反而非常少聽(tīng)到,大家都是說(shuō)Can I...。當(dāng)然,大家還是聽(tīng)的懂”May I“的意思,可能使會(huì)覺(jué)得太過(guò)有禮貌,好像是皇室貴族才這么說(shuō)話(huà)的。
在看了上面之后,對(duì)你有沒(méi)有什么幫助呢?如果你有聽(tīng)到或看到外國(guó)人婉轉(zhuǎn)表達(dá)不同意見(jiàn)的英文句型,也歡迎分享噢。