表示這個(gè)人說(shuō)話很自信,說(shuō)得又多又快,特別有說(shuō)服力,不過(guò)說(shuō)的話卻不怎么值得人相信。
例:He fast-talked the old woman out of a large piece of her property.
他花言巧語(yǔ)地哄騙那個(gè)老太太拿出一大筆財(cái)產(chǎn)。
2. To blow one's own horn 自吹自擂
我們都知道horn在英文中是喇叭的意思。To blow one's own horn,是吹自己的喇叭嗎?當(dāng)然就是指“吹牛,說(shuō)大話”了。
例:We've had a very successful year, and I think we have a right to blow our own horn a little.
我們今年成績(jī)出色,所以說(shuō)點(diǎn)大話應(yīng)該也沒(méi)什么。
3. Tall tale/story 說(shuō)大話,多指那些荒誕、夸張的事情。
用tall來(lái)形容story看似不太搭調(diào),什么故事才高大呢?這里就是指那些離奇、不合實(shí)際的故事。而tale-teller正是指那些愛(ài)搬弄是非、賣(mài)弄的人。
例:They sat around the campfire telling tall tales about their hunting adventures.
他們圍坐在篝火旁講著自己狩獵冒險(xiǎn)的奇聞。