Don't say: "You look tired."
Why: It implies she doesn't look good.
Instead say: "Is everything OK?" We often blurt the "tired" comment when we get the sense that the other person feels out of sorts. So just ask.
不要說"You look tired."(你看上去很累。),這句話暗示了她看上去狀況不佳。我們可以說"Is everything OK?"(你一切還好嗎?)我們會脫口而出"tired"這個(gè)詞是因?yàn)楦杏X到對方有些消沉,所以直接問原因吧。
*out of sorts 身體不適,心情不佳
Don't say: "Wow, you've lost a ton of weight!"
Why: To a newly trim person, it might give the impression that she used to look unattractive.
Instead say: "You look fantastic." And leave it at that. If you're curious about how she got so svelte, add, "What's your secret?"
不要說"Wow, you've lost a ton of weight!"(哇塞,你減掉了N多斤啊!),對一個(gè)剛恢復(fù)苗條的人來說,這句話給她的感覺是自己從前看上去很糟糕。我們可以說"You look fantastic."(你看上去真棒。),并且就此打住。如果你想知道她是如何變苗條的,那就加上一句"What's your secret?"(有啥秘訣呀?)
Don't say: "You look good for your age."
Why: Anything with a caveat like this is rude. It's saying, "You look great―compared with other old people. It's amazing you have all your own teeth."
Instead say: "You look great."
不要說"You look good for your age."(以你的年紀(jì)來說,你看上不錯(cuò)啊。)任何像這樣帶有告誡意味的話語都是粗魯?shù)?。這就是在說:“跟其他老家伙比起來,你看上去不錯(cuò)。你那口牙竟然一顆沒掉,太令人驚訝了。”我們應(yīng)該直接說"You look great."(你看上去很棒。)
Don't say: "I could never wear that."
Why: It can be misunderstood as a criticism. ("I could never wear that because it's so ugly.")
Instead say: "You look so good in skinny jeans." If you slip, say something like "I could never wear that...because I wasn't blessed with your long legs."
不要說"I could never wear that."(我是穿不了那褲子。)這話可以被誤解為批評:“那褲子太丑了,我才不要穿。”我們應(yīng)該說"You look so good in skinny jeans."(你穿緊身牛仔褲很漂亮。)假如你不小心說漏了嘴,那就這么圓回來"I could never wear that...because I wasn't blessed with your long legs."(我是穿不了那褲子……因?yàn)槲覜]你那樣修長的腿哎。)