首先我們一起看看這部電影海報(movie poster)!
英文名是Fast and Furious 是不是有人直譯為speed and passion啦?尷尬了吧~
如音標(biāo)所示,fast |fɑ?st, American fæst|在英美兩國的念法差別很大。
作為形容詞、副詞,其基本含義“快”,a fast car 車速快的車
fast food快餐
My watch is 10 minutes fast.
我的手表快10分鐘。
但是它也有別的意思,比如:The post has to be fast in the ground.柱子必須牢牢固定在地上。在這個句子里,fast的意思是“牢固的”。
同樣地,說某個人睡得很沉,可以說someone be fast asleep。
furious 跟所有以-ous結(jié)尾的單詞一樣,furious 最后的-ous 沒有卷舌。
1、勃然大怒的,大發(fā)雷霆的
furious with somebody 對人大發(fā)雷霆 furious about/at 對事或行為大怒
She is still furious about the result at what I have done.
to be furious with oneself生自己的氣
2、猛烈的,狂暴的
furious speed/storm風(fēng)馳電掣般的速度/猛烈的暴風(fēng)雨
The questions came fast and furious.一個個問題連珠炮般地提出。
phrase:at a furious speed 迅猛的速度
He set off running at a furious speed.
他以飛快的速度開始跑起來。
漲姿勢:再來看看這個影片譯名來歷
Fast and furious起源于英國詩人Robert Burns1793年發(fā)表的一首敘事詩 “Tam o' Shanter”。其中一句是這樣的:
The mirth and fun grew fast and furious.(歡笑與樂趣飛速增多。)
用法:
fast and furious 迅猛飛快的
My heart was beating fast and furious.
我的心猛烈地跳著。
It's not a relaxing movie - it's pretty fast and furious.
這可不是個輕松的電影哦-它可刺激了。