既然脫粉是unfollow、unfriend,那么圈粉可以說follow、friend。
?
另外從被粉的一方來說,圈粉可以表達(dá)為:gain/garner/attract fans。
?
Law professor's quirky lectures garner a swathe of fans/gain legions of fans.
法學(xué)教授的奇怪網(wǎng)課圈粉無數(shù)。
?
更靈活的說法,比如一個(gè)人因?yàn)楸憩F(xiàn)精彩絕倫而被觀眾喜歡可以說:steal the show。
?
柯林斯詞典的解釋是:
?
If you say that someone steals the show, you mean that they get a lot of attention or praise because they perform better than anyone else in a show or other event.
在表演或其他活動(dòng)中,某人的表現(xiàn)出類拔萃,贏得了大量的關(guān)注和贊譽(yù)。
?
例句:
?
It was Chinese women who stole the show on the first day of competition.
在比賽首日,中國女隊(duì)的表現(xiàn)數(shù)一數(shù)二。
?
最后再給大家補(bǔ)充一些粉絲詞匯:
?
CP粉:shipper
黑粉:anti-fan
死忠(粉):die-hard fan
腦殘粉:fanboy/fangirl