英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 娛樂(lè)英語(yǔ) >  內(nèi)容

糞池能挖出莎翁的生活點(diǎn)滴?

所屬教程:娛樂(lè)英語(yǔ)

瀏覽:

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

        Fragments of pottery and broken clay pipe have already been retrieved from a muddy hole on the site, which they claim could yield some of the most significant discoveries about Shakespeare in decades.

  目前,考古人員已從現(xiàn)場(chǎng)的一個(gè)泥洞中挖出一些陶器碎片和殘破的黏土管,他們稱(chēng)這些東西可能會(huì)引出幾十年來(lái)有關(guān)莎士比亞的一些最有意義的發(fā)現(xiàn)。

  The dig focuses on three areas of the property, which Shakespeare bought in 1597 when he returned to his home town from London having achieved fame – including the so-called knot garden at the rear of the building.

  這次挖掘主要集中在“新居”的三個(gè)地方,其中包括房子后面的“花結(jié)園”。“新居”是莎翁功成名就后于1597年從倫敦回到家鄉(xiāng)時(shí)購(gòu)置的。

  Dr Diana Owen, Director of the Shakespeare Birthplace Trust, which owns the site, said: “We do not know if the knot garden was an area used by Shakespeare – it may have been a yard simply used by his servants.

  這處地產(chǎn)的所有者“莎士比亞出生地基金會(huì)”主席戴安娜·歐文博士說(shuō):“我們不知道莎士比亞是否使用過(guò)‘花結(jié)園’,可能只是他的仆人們使用過(guò)。

  “But this could actually yield some fantastic results, especially if it was an area where rubbish was thrown or the cesspit was located.”

  “但這的確會(huì)引出一些驚人的發(fā)現(xiàn),尤其是如果這里曾是垃圾場(chǎng)或糞坑所在地。”

  Kevin Colls, from Birmingham Archaeology, added: “Through documentary evidence we know Shakespeare lived at New Place but we have very little information regarding the layout of the house and gardens at this time.

  伯明翰考古隊(duì)的凱文·科爾斯說(shuō):“通過(guò)文獻(xiàn)上的證據(jù)我們知道,莎士比亞曾居住在‘新居’,但我們對(duì)于這所房子和花園的布局知之甚少。


用戶(hù)搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思上海市瑞和錦庭西區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法經(jīng)典英文電影學(xué)英語(yǔ)的好電影

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦