英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 詩(shī)歌散文 >  內(nèi)容

Sonnets of William Shakespeare-Sonnet 29

所屬教程:詩(shī)歌散文

瀏覽:

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
  When, in disgrace with fortune and men's eyes,

  I all alone beweep my outcast state

  And trouble deal heaven with my bootless cries

  And look upon myself and curse my fate,

  Wishing me like to one more rich in hope,

  Featured like him, like him with friends possess'd,

  Desiring this man's art and that man's scope,

  With what I most enjoy contented least;

  Yet in these thoughts myself almost despising,

  Haply I think on thee, and then my state,

  Like to the lark at break of day arising

  From sullen earth, sings hymns at heaven's gate;

  For thy sweet love remember'd such wealth brings

  That then I scorn to change my state with kings.

  當(dāng)我受盡命運(yùn)和人們的白眼,

  暗暗地哀悼自己的身世飄零,

  徒用呼吁去干擾聾瞆的昊天,

  顧盼著身影,詛咒自己的生辰,

  愿我和另一個(gè)一樣富于希望,

  面貌相似,又和他一樣廣交游,

  希求這人的淵博,那人的內(nèi)行,

  最賞心的樂(lè)事覺(jué)得最不對(duì)頭;

  可是,當(dāng)我正要這樣看輕自己,

  忽然想起了你,于是我的精神,

  便像云雀破曉從陰霾的大地

  振翮上升,高唱著圣歌在天門(mén):

  一想起你的愛(ài)使我那么富有,

  和帝王換位我也不屑于屈就。


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思徐州市振興城市花園英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦