George Gordon Byron喬治 戈登 拜倫
Sun of the sleepless! melancholy star!嗬,失眠人的太陽!憂郁的星!
Whose tearful beam glows tremulously far,有如淚珠,你射來抖顫的光明
That show,st the darkness thou canst not dispel,只不過顯現(xiàn)你逐不開的幽暗,
How like art thou to joy remember'd well!你多么像歡樂追憶在心坎!
So gleams the past, the light of other days,“過去”,那往日的明輝也在閃爍,
Which shines, but warms not with its powerless rays; 但它微弱的光卻沒有一絲熱;
A night-beam Sorrow watcheth to behold,“憂傷”盡在瞭望黑夜的一線光明,
Distinct but distant dear but, oh how cold!它清晰,卻遙遠(yuǎn);燦爛,卻多么寒冷!