英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 詩歌散文 >  內(nèi)容

I Wandered Lonely as a Cloud 我如行云獨(dú)自游

所屬教程:詩歌散文

瀏覽:

2016年10月28日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
  Wandered Lonely as a Cloud我如行云獨(dú)自游

  William Wordsworth威廉 華茲華斯

  I wandered lonely as a cloud,我如行云獨(dú)自游,

  That floats on high o'er vales and hills,在河谷與群山之上飄浮,

  When all at once I saw a crowd,驀然間,我看到一大片

  A host, of golden daffodils;―大片,金黃的水仙;

  Beside the lake, beneath the trees,在湖畔,在樹下,

  Fluttering and dancing in the breeze.在微風(fēng)中翩翩起舞。

  Continuous as the stars that shine,連綿不斷,像繁星閃亮,

  And twinkle on the milky way,閃爍在銀河,

  They stretched in never-ending line,沿著水彎的邊緣,

  Along the margin of a bay:它們伸展成無窮無盡的行列;

  Ten thousand saw I at a glance,我一眼便看到成千上萬朵水仙,

  Tossing their heads in sprightly dance.歡蹦亂跳,點(diǎn)頭晃腦。

  The waves beside them danced ; but they ,他們身邊的湖波也在舞動,

  Out-did the sparkling waves in glee:但花兒比閃亮的水波舞得更歡。

  A poet could not but be gay,詩客怎能不開心顏?

  In such a jocund company:有這樣歡樂的花們?yōu)榘椋?/p>

  I gazed-and gazed-but little thought,久看水仙未遑思,

  What wealth the show to me had brought:此景竟成我才源。

  For oft, when on my couch I lie,當(dāng)我躺在臥榻之上,

  In vacant or in pensive mood,或者茫然,或者沉思,

  They flash upon that inward eye,此時水仙會閃現(xiàn)在我的心中,

  Which is the bliss of solitude;這是孤寂中無上的幸福;

  And then my heart with pleasure fills,我心因此而倍感快樂,

  And dances with the daffodils.與水仙翩然共舞。


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思保定市藍(lán)天美林灣英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦