崔顥
昔人已乘黃鶴去,
此地空余黃鶴樓。
黃鶴一去不復(fù)返,
白云千載空悠悠。
晴川歷歷漢陽(yáng)樹(shù),
芳草萋萋鸚鵡洲。
日暮鄉(xiāng)關(guān)何處是?
煙波江上使人愁。
Cui Hao
Leaving the Crane Tower here empty,
The immortal, on a crane, is gone.
Gone forever also is the crane,
Leaving the white clouds drift ages-long.
On Hanyang plain, sunlit trees distinct;
On Parrot Isle, the grass lush and long.
Twilight falls, but where is my hometown?
The river mist keeps my spirit down.