英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 詩歌散文 >  內(nèi)容

雙語散文|郭沫若——白發(fā)

所屬教程:詩歌散文

瀏覽:

2018年08月11日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

白 發(fā)

許久儲(chǔ)蓄在心里的詩料,今晨在理發(fā)店里又浮上了心來了。——
你年青的,年青的,遠(yuǎn)隔河山的姑娘喲,你的名姓我不曾知道,你恕我只能這樣叫你了。
那回是春天的晚上吧?你替我剪了發(fā),替我刮了面,替我盥洗了,又替我涂了香膏。
你最后替我分頭的時(shí)候,我在鏡中看見你替我拔去了一根白發(fā)。
啊,你年青的,年青的,遠(yuǎn)隔河山的姑娘喲,飄泊者自從那回離開你后又飄泊了三年,但是你的慧心替我把青春留住了。




The White Hair

My long pent-up poetic emotion emerged again this morning at a hairdresser's.
O young lady, you young lady of the distant land! Excuse me for addressing you as "young lady", for your name is still unknown to me.
It was probably on a spring evening. You cut my hair, shaved my face, gave me a shampoo and applied some vanishing cream.
Finally, in the mirror I saw you plucking out a white hair from my head while parting my hair.
O young lady, you young lady of the distant land, I have been leading a wandering life for another three years since I saw you last, but it is your feeling heart that has been the cause of my sustained youth.


《白發(fā)》是郭沫若的早期小品,熱情奔放,玲瓏而富有詩意,是一首優(yōu)美的散文詩。
用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思昆明市春暉小區(qū)金盾里英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦