I pine for him all day.
Who knows my misery and anxiety
Gnawing without my knowledge at my heart?
Quiet awhile, but suddenly
I know not where to settle down or live apart.
Inch by inch my heart is broken away.
What can I say?
How much it grieves!
O how can I refrain
From talking about him now and again!
In vain I wipe away my lovesick tears with sleeves.
為伊家終日悶,
受盡惶誰(shuí)問(wèn)?
不知不覺(jué)上心頭,
悄一霎,
身心頓也沒(méi)處頓。
惱愁腸,
成寸寸。
已恁莫把人縈損。
奈每每人前道著伊,
空把相思淚眼和衣?lián)h。