Languid, I drank a cup of adieu,
厭厭別酒,
And held you fair hand anew.
更執(zhí)纖纖手。
I said, pointing in the courtyard to willow-trees,
指似歸期庭下柳,
I’d come back with the first leaf blown off by west breeze.
一葉西風前后。
Why should I not tether my lonely boat?
無端不系孤舟,
How much parting grief could I keep afloat?
載將多少離愁?
The moon shines now again so bright;
又是十分明月,
We’re in two towers steeped in the same moonlight.
照人兩處登樓。